1. He would have perished at Thermopylae with Leonidas, and burned at Drogheda with Cromwell.
[ترجمه گوگل]او با لئونیداس در ترموپیل کشته می شد و با کرامول در دروگدا می سوخت
[ترجمه ترگمان]اگر در Thermopylae با لئونیداس کشته می شد و در درویدا با کروم ویل در درویدا می سوخت، هلاک می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر در Thermopylae با لئونیداس کشته می شد و در درویدا با کروم ویل در درویدا می سوخت، هلاک می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The Greek fleet was beaten at Artemisium, Thermopylae stormed, Athens conquered, the Greeks driven back to their last line of defence at the Isthmus of Corinth and in the Saronic Gulf.
[ترجمه گوگل]ناوگان یونانی در آرتمیزیم شکست خورد، ترموپیل یورش برد، آتن فتح شد، یونانی ها به آخرین خط دفاعی خود در تنگه کورینت و در خلیج سارونیک رانده شدند
[ترجمه ترگمان]ناوگان یونان در Artemisium مورد ضرب و شتم قرار گرفت، Thermopylae یورش برد، آتن فتح شد، یونانیان به آخرین خط دفاع خود از کورنت و in رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ناوگان یونان در Artemisium مورد ضرب و شتم قرار گرفت، Thermopylae یورش برد، آتن فتح شد، یونانیان به آخرین خط دفاع خود از کورنت و in رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In Western military tradition, the Battle of Thermopylae is a symbol of undying heroism and sacrifice.
[ترجمه گوگل]در سنت نظامی غرب، نبرد ترموپیل نمادی از قهرمانی و فداکاری است
[ترجمه ترگمان]در سنت نظامی غربی نبرد Thermopylae نماد شجاعت و فداکاری جاودان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سنت نظامی غربی نبرد Thermopylae نماد شجاعت و فداکاری جاودان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. What happened to the warriors at Thermopylae?
[ترجمه گوگل]چه بر سر جنگجویان ترموپیل آمد؟
[ترجمه ترگمان]چه اتفاقی برای جنگ جویان at افتاد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه اتفاقی برای جنگ جویان at افتاد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. At the Battle of Thermopylae, heavy armor helpedthe greatly outnumbered Greek phalanxes to hold off the lightly armedPersian infantry over three days of battle.
[ترجمه گوگل]در نبرد ترموپیل، زرههای سنگین به فالانژهای یونانی بسیار بیشتر کمک کرد تا پیادهنظام ایرانی را با سلاح سبک در طول سه روز نبرد مهار کنند
[ترجمه ترگمان]در جنگ Thermopylae، زره سنگین helpedthe بیش از سه روز طول کشید تا پیاده نظام armedPersian را در سه روز نبرد عقب نگه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در جنگ Thermopylae، زره سنگین helpedthe بیش از سه روز طول کشید تا پیاده نظام armedPersian را در سه روز نبرد عقب نگه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She arrived in England a week after the Thermopylae.
[ترجمه گوگل]او یک هفته پس از ترموپیل وارد انگلستان شد
[ترجمه ترگمان]یک هفته پس از the Thermopylae به انگلستان رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک هفته پس از the Thermopylae به انگلستان رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Scarlett thought hard but Thermopylae meant nothing to her.
[ترجمه گوگل]اسکارلت سخت فکر کرد، اما ترموپیل برای او معنایی نداشت
[ترجمه ترگمان]اسکارلت سخت به فکر فرو رفت ولی ترموپیل برایش مفهومی نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اسکارلت سخت به فکر فرو رفت ولی ترموپیل برایش مفهومی نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. But by now, the Thermopylae was over 500 miles ahead.
[ترجمه گوگل]اما در حال حاضر، Thermopylae بیش از 500 مایل جلوتر بود
[ترجمه ترگمان]اما در حال حاضر the بیش از ۵۰۰ مایل جلوتر بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما در حال حاضر the بیش از ۵۰۰ مایل جلوتر بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In 517 a major invasion occurred when Slav horsemen advanced as far as Thermopylae and Epirus.
[ترجمه گوگل]در سال 517، زمانی که سوارکاران اسلاو تا ترموپیل و اپیروس پیشروی کردند، تهاجم بزرگی رخ داد
[ترجمه ترگمان]در ۵۱۷ حمله عمده زمانی رخ داد که سوارکاران اسلاو تا far و Epirus پیشروی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ۵۱۷ حمله عمده زمانی رخ داد که سوارکاران اسلاو تا far و Epirus پیشروی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The Spartan King Leonidas led the army to the pass at Thermopylae.
[ترجمه گوگل]پادشاه اسپارتی لئونیداس ارتش را به سمت گذرگاه ترموپیل هدایت کرد
[ترجمه ترگمان]The King Spartan ارتش را به the Thermopylae رهبری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The King Spartan ارتش را به the Thermopylae رهبری کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The only other ship to match her was the Thermopylae.
[ترجمه گوگل]تنها کشتی دیگری که با او مطابقت داشت Thermopylae بود
[ترجمه ترگمان]تنها کشتی دیگری که با او آشنا می شد، the بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها کشتی دیگری که با او آشنا می شد، the بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید