1. She usually says she'll be there and then cries off at the last minute.
[ترجمه محسن] در زمان و مکان مشخص|
[ترجمه گوگل]او معمولاً می گوید که آنجا خواهد بود و سپس در آخرین لحظه گریه می کند[ترجمه ترگمان]او معمولا می گوید که او در آنجا خواهد بود و در آخرین لحظه گریه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Many felt that he should have resigned there and then.
[ترجمه گوگل]خیلی ها فکر می کردند که باید همان جا استعفا می داد
[ترجمه ترگمان]بسیاری احساس می کردند که باید در همان جا استعفا دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری احساس می کردند که باید در همان جا استعفا دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Stand over there and then you'll be able to see it better.
[ترجمه گوگل]آن طرف بایستید و سپس می توانید آن را بهتر ببینید
[ترجمه ترگمان]آنجا بایستید و بعد می توانید بهتر آن را ببینید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آنجا بایستید و بعد می توانید بهتر آن را ببینید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. There and then he kissed her and asked her to marry him.
[ترجمه گوگل]همان جا او را بوسید و از او خواست تا با او ازدواج کند
[ترجمه ترگمان]و بعد او را بوسید و از او خواست که با او ازدواج کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و بعد او را بوسید و از او خواست که با او ازدواج کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I made up my mind there and then that I would never get married.
[ترجمه گوگل]بعد از آن تصمیم خود را گرفتم که هرگز ازدواج نخواهم کرد
[ترجمه ترگمان]من تصمیمم رو گرفتم و بعدش دیگه ازدواج نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من تصمیمم رو گرفتم و بعدش دیگه ازدواج نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I'll drive there and then we'll swap over on the way back.
[ترجمه گوگل]من آنجا رانندگی می کنم و سپس در راه بازگشت با هم عوض می شویم
[ترجمه ترگمان]من رانندگی می کنم و بعد راه برگشت را با هم عوض می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من رانندگی می کنم و بعد راه برگشت را با هم عوض می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. They want to talk about it there and then, with passion and prejudice.
[ترجمه گوگل]آنها میخواهند آنجا و بعد با علاقه و تعصب در مورد آن صحبت کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها می خواهند در مورد آن صحبت کنند و سپس با شور و شوق و تعصب صحبت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها می خواهند در مورد آن صحبت کنند و سپس با شور و شوق و تعصب صحبت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I thought Charlie would be there and then Roderick came.
[ترجمه گوگل]فکر کردم چارلی آنجا خواهد بود و سپس رودریک آمد
[ترجمه ترگمان]فکر می کردم چارلی آنجا خواهد بود و بعد رو دریک آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فکر می کردم چارلی آنجا خواهد بود و بعد رو دریک آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The government could have dealt with the problem there and then. It was a wasted opportunity.
[ترجمه گوگل]دولت میتوانست آنجا با این مشکل برخورد کند فرصت تلف شده بود
[ترجمه ترگمان]دولت می توانست در آنجا با این مشکل برخورد کند فرصت هدر رفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت می توانست در آنجا با این مشکل برخورد کند فرصت هدر رفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We wanted to get married there and then.
[ترجمه گوگل]می خواستیم همان جا ازدواج کنیم
[ترجمه ترگمان]ما می خواستیم با هم ازدواج کنیم و بعد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما می خواستیم با هم ازدواج کنیم و بعد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He decided against buying a ticket there and then but satisfied himself with getting a list of trains to Rome.
[ترجمه گوگل]او تصمیم گرفت که از آنجا بلیط نخرد و سپس با تهیه فهرستی از قطارهای رم راضی شد
[ترجمه ترگمان]تصمیم گرفت برای خریدن یک بلیط در آنجا تصمیم بگیرد، اما بعد از دریافت فهرستی از قطارها به رم رضایت داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تصمیم گرفت برای خریدن یک بلیط در آنجا تصمیم بگیرد، اما بعد از دریافت فهرستی از قطارها به رم رضایت داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Well, at least he knew, right there and then, that he had to go into hiding.
[ترجمه گوگل]خوب، حداقل او همان جا می دانست که باید مخفی شود
[ترجمه ترگمان]خب، حداقل اون می دونست، درست اونجا و اون موقع، باید خودشو قایم می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خب، حداقل اون می دونست، درست اونجا و اون موقع، باید خودشو قایم می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Janice felt like chucking it all in there and then.
[ترجمه گوگل]جانیس احساس میکرد که میخواهد همهچیز را در آن جا بیاندازد
[ترجمه ترگمان]جنیس احساس کرد که \"جنیس\" همه چی رو داره بهم میریزه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جنیس احساس کرد که \"جنیس\" همه چی رو داره بهم میریزه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. She went into labour right there and then.
[ترجمه گوگل]او همانجا شروع به زایمان کرد
[ترجمه ترگمان]اون درست اونجا کار می کرد و بعد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون درست اونجا کار می کرد و بعد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید