1. Genome Therapeutics Corp., which develops therapies based on genetics, had a 300 percent return.
[ترجمه گوگل]Genome Therapeutics Corp که درمان های مبتنی بر ژنتیک را توسعه می دهد، 300 درصد بازده داشت
[ترجمه ترگمان]شرکت دارویی Genome که درمان های مبتنی بر ژنتیک را توسعه می دهد، ۳۰۰ درصد بازده دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Therapeutics may lag behind, possibly for decades, so I will abstain from discussing these aspects here.
[ترجمه گوگل]درمان ممکن است برای چندین دهه عقب بماند، بنابراین من از بحث در مورد این جنبه ها در اینجا خودداری می کنم
[ترجمه ترگمان]درمان ممکن است پشت سر هم بماند، احتمالا برای دهه ها، بنابراین من از بحث در مورد این جنبه ها در اینجا خودداری خواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Therapeutics Inc. is planning an offering of 2 million shares of common stock.
[ترجمه گوگل]شرکت Therapeutics در حال برنامه ریزی برای عرضه 2 میلیون سهم از سهام عادی است
[ترجمه ترگمان]شرکت Therapeutics در حال برنامه ریزی برای ارائه ۲ میلیون سهم سهام مشترک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Lots of therapeutics in a carnival.
[ترجمه گوگل]درمان های زیادی در کارناوال
[ترجمه ترگمان] یه عالمه \"therapeutics\" تو یه کارناوال
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. For light-based therapeutics, diagnosis and imaging, people think about how to deliver emission from an external laser source deep into tissue.
[ترجمه گوگل]برای درمانهای مبتنی بر نور، تشخیص و تصویربرداری، مردم به این فکر میکنند که چگونه انتشار را از یک منبع لیزر خارجی به عمق بافت منتقل کنند
[ترجمه ترگمان]برای درمان درمان های مبتنی بر نور، تشخیص و تصویربرداری، افراد در مورد چگونگی انتشار آلاینده ها از یک منبع لیزری خارجی به داخل بافت فکر می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Society gnosia therapeutics should be applied to help patient adjustment gnosia structure, to improve the response manner and to reduce the anxiety degree.
[ترجمه گوگل]درمان گنوزیا جامعه باید برای کمک به تنظیم ساختار گنوزیا، بهبود نحوه پاسخگویی و کاهش درجه اضطراب به کار گرفته شود
[ترجمه ترگمان]درمان های دارویی باید برای کمک به اصلاح ساختار gnosia بیمار، برای بهبود رفتار پاسخ و کاهش درجه نگرانی به کار گرفته شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. An in evitable development trend of tumor therapeutics is to establish a perfect therapeutic appraisable method of evidence based oncology.
[ترجمه گوگل]یک روند توسعه اجتناب ناپذیر درمان تومور، ایجاد یک روش درمانی قابل ارزیابی کامل برای شواهد مبتنی بر انکولوژی است
[ترجمه ترگمان]یکی از روند توسعه evitable شناسی تومور شناسی، ایجاد یک روش درمانی درمانی کامل در زمینه تومور شناسی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Methods Perform comprehensive therapeutics, such as operation, actiatheraphy etc, on 52 examples of transferring encephaloma diseases.
[ترجمه گوگل]روشها بر روی 52 نمونه از بیماریهای انتقال دهنده آنسفالوما، درمانهای جامع، مانند عمل، اکتیاترافی و غیره انجام دهید
[ترجمه ترگمان]روش های انجام درمان های جامع، مانند عملیات، actiatheraphy و غیره، در ۵۲ نمونه از انتقال بیماری های encephaloma
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Conclusion Treating hypoplastic anemia with finger therapeutics was the economic and effective method that could cure the symptom and pathogeny, and the method was worth generalizing and applying.
[ترجمه گوگل]نتیجه گیری درمان کم خونی هیپوپلاستیک با انگشت درمانی روش اقتصادی و موثری بود که می توانست علائم و بیماری زایی را درمان کند و این روش ارزش تعمیم و به کارگیری را داشت
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری اضافه کردن کم خونی hypoplastic با داروها، روش اقتصادی و موثر است که می تواند نشانه ها و pathogeny را درمان کند و این روش به تعمیم دادن و اعمال کردن می ارزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Is the vegetable therapeutics of rhinitis?
11. For practicality, oxygen therapeutics also excel.
[ترجمه گوگل]برای عملی بودن، اکسیژن درمانی نیز عالی است
[ترجمه ترگمان]برای عملی بودن، داروها قابل استفاده نیز برتری دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Orchestra Therapeutics also filed last month.
[ترجمه گوگل]ارکستر درمانی نیز ماه گذشته ثبت نام کرد
[ترجمه ترگمان]Therapeutics Orchestra نیز ماه گذشته تشکیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The choice of dialytic therapeutics, general according to the patient the equipment condition of the circumstance at that time and place decides.
[ترجمه گوگل]انتخاب درمان دیالیز، به طور کلی با توجه به بیمار وضعیت تجهیزات شرایط در آن زمان و مکان تصمیم می گیرد
[ترجمه ترگمان]انتخاب درمان های دارویی به طور کلی مطابق شرایط بیمار شرایط مورد نظر در آن زمان و مکان تصمیم می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Therapeutics: Lock up oneself in on the stage.
[ترجمه گوگل]درمان: خود را در صحنه حبس کنید
[ترجمه ترگمان]: درمان خود را روی صحنه بگذارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید