1. It was in the mighty theophany at Mount Sinai that they first heard his word of life.
[ترجمه گوگل]آنها برای اولین بار سخنان زندگی او را در مراسم الهی الهی در کوه سینا شنیدند
[ترجمه ترگمان]در کوه theophany در کوه سینا بود که اولین بار کلمه زندگی او را شنیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در کوه theophany در کوه سینا بود که اولین بار کلمه زندگی او را شنیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Our only possible response before such a personal theophany can be: Woe is me!
[ترجمه گوگل]تنها پاسخ ممکن ما قبل از چنین تئوفانی شخصی می تواند این باشد: وای بر من!
[ترجمه ترگمان]تنها واکنش ممکن ما در برابر چنین a شخصی می تواند چنین باشد: \" وای بر من!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها واکنش ممکن ما در برابر چنین a شخصی می تواند چنین باشد: \" وای بر من!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Answering the Call of Your Theophany - Jn A.
[ترجمه گوگل]پاسخ به ندای خدای متعالی شما - جان ای
[ترجمه ترگمان]جواب دادن به \"Theophany - Jn\" - ت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جواب دادن به \"Theophany - Jn\" - ت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. God's words interpret his deeds, and both "give significance to God's dwelling with man (theophany). "
[ترجمه گوگل]سخنان خدا اعمال او را تفسیر می کند و هر دو به سکونت خدا با انسان اهمیت می دهند (تئوفانی)
[ترجمه ترگمان]کلمات خداوند کردار او را تفسیر می کنند، و هر دو \" به زندگی خداوند با انسان اهمیت می دهند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلمات خداوند کردار او را تفسیر می کنند، و هر دو \" به زندگی خداوند با انسان اهمیت می دهند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. So following the theophany at the burning bush, Moses returns to Egypt, and he initiates what will become ultimately a battle of wills between Pharaoh and God.
[ترجمه گوگل]بنابراین موسی پس از خدا پرستی در بوته سوزان، به مصر باز می گردد و او آغازگر چیزی است که در نهایت به نبرد اراده ها بین فرعون و خدا تبدیل می شود
[ترجمه ترگمان]پس از the در بوته سوزان، موسی به مصر بازگشت و در نهایت چیزی را آغاز می کند که در نهایت نبردی بین فرعون و خداوند خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از the در بوته سوزان، موسی به مصر بازگشت و در نهایت چیزی را آغاز می کند که در نهایت نبردی بین فرعون و خداوند خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. On the basis of this exegesis, the Theophany of Tabor turns out to be a Trinitarian event (cf. Mt 16f).
[ترجمه گوگل]بر اساس این تفسیر، تئوفانی تابور یک رویداد تثلیثی به نظر می رسد (نک Mt 16f)
[ترجمه ترگمان]بر پایه این تفسیر، Theophany of Tabor به یک رویداد Trinitarian تبدیل می شود (ام ۱۶ f)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بر پایه این تفسیر، Theophany of Tabor به یک رویداد Trinitarian تبدیل می شود (ام ۱۶ f)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Theophany had ended. The Master returned to his normal appearance, no longer transfigured and radiant.
[ترجمه گوگل]عید الهی به پایان رسیده بود استاد به ظاهر عادی خود بازگشت، دیگر تغییر شکل نداده و درخشان نبود
[ترجمه ترگمان]The به پایان رسیده بود استاد به ظاهر عادی خود برگشت، دیگر تغییر شکل نداده و درخشان شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The به پایان رسیده بود استاد به ظاهر عادی خود برگشت، دیگر تغییر شکل نداده و درخشان شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Chapters 1to 24 are very, very important chapters that contain the theophany, the self-revelation of God to the Israelites, and the covenant that's concluded at Sinai.
[ترجمه گوگل]فصلهای 1 تا 24، فصلهای بسیار بسیار مهمی هستند که شامل الهیات، مکاشفه نفس خدا به بنی اسرائیل، و عهدی است که در سینا بسته شده است
[ترجمه ترگمان]فصل های ۱ تا ۲۴ بسیار بسیار بسیار مهمی هستند که حاوی the، the خدا به اسرائیلیان، و پیمانی است که در سینا به پایان می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فصل های ۱ تا ۲۴ بسیار بسیار بسیار مهمی هستند که حاوی the، the خدا به اسرائیلیان، و پیمانی است که در سینا به پایان می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. These primary mystics recruit disciples and attempt to teach them how to replicate their theophany.
[ترجمه گوگل]این عرفای اولیه شاگردانی را به خدمت می گیرند و سعی می کنند به آنها بیاموزند که چگونه الهیات خود را تکرار کنند
[ترجمه ترگمان]این mystics اولیه مریدان را استخدام می کنند و سعی می کنند به آن ها یاد دهند چگونه theophany را تکرار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این mystics اولیه مریدان را استخدام می کنند و سعی می کنند به آن ها یاد دهند چگونه theophany را تکرار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Diving for the cross is done in several Orthodox countries to mark Theophany, also known as Epiphany, a Christian feast day in January.
[ترجمه گوگل]غواصی برای صلیب در چندین کشور ارتدکس به مناسبت عید تئوفانی انجام می شود که به عنوان عید مسیحی در ژانویه نیز شناخته می شود
[ترجمه ترگمان]غواصی برای صلیب در چندین کشور ارتودوکس برای علامت گذاری Theophany که به عنوان اپیفانی نیز شناخته می شود، یک روز جشن مسیحی در ماه ژانویه انجام می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]غواصی برای صلیب در چندین کشور ارتودوکس برای علامت گذاری Theophany که به عنوان اپیفانی نیز شناخته می شود، یک روز جشن مسیحی در ماه ژانویه انجام می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید