1. Both Barham and Summers lifted their performances, and thenceforward what had been prosaic developed a much higher voltage.
[ترجمه گوگل]برهام و سامرز هر دو عملکرد خود را بالا بردند و از آن به بعد آنچه که prosaic بود ولتاژ بسیار بالاتری ایجاد کرد
[ترجمه ترگمان]هر دو Barham و سامرز نمایش های خود را بالا بردند و از آن پس آنچه معمولی بود ولتاژ بسیار بالاتری را توسعه دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Thenceforward he became increasingly unpopular and involved in frequent quarrels.
[ترجمه گوگل]از آن پس او به طور فزاینده ای منفور شد و درگیر مشاجره های مکرر شد
[ترجمه ترگمان]او به شدت منفور گشت و در نزاع های متعدد شرکت جست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Thenceforward you were a loving sister to Thomas, and dearest friend, without ambiguities, to Augusta.
[ترجمه گوگل]از آن به بعد برای توماس خواهر مهربان و برای آگوستا عزیزترین دوست بدون ابهام بودی
[ترجمه ترگمان]از این گذشته، تو یک خواهر دوست داشتنی برای توماس، و دوست عزیز، بدون ambiguities، به آگوستا می آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Thenceforward I stood all day behind the counter, fully engaged with my duties.
[ترجمه گوگل]از آن به بعد، تمام روز را پشت پیشخوان ایستادم و کاملاً درگیر وظایفم بودم
[ترجمه ترگمان]من تمام روز پشت پیشخوان ایستاده بودم و با وظایفم فکر می کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. From thenceforward that bargain struck in child's play made me a free man.
[ترجمه گوگل]از آن به بعد آن معامله در بازی کودکانه مرا به مردی آزاد تبدیل کرد
[ترجمه ترگمان]از این پس از آن وقت تا این وقت معامله با بازی کودکان مرا آزاد ساخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. My entire worldly wealth was swallowed up, and I resigned myself thenceforward to despair.
[ترجمه گوگل]تمام ثروت دنیوی من بلعیده شد و از آن پس خود را به ناامیدی رها کردم
[ترجمه ترگمان]تمام ثروت دنیوی من بلعیده شد و از این پس از آن پس از این پس از آن پس از این پس از آن رو به یاس و نومیدی تسلیم شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Thenceforward, if left to their own resources, they are the victims, not the masters, of their environment; and it is a bad master.
[ترجمه گوگل]پس از آن، اگر به منابع خود واگذار شود، قربانیان محیط خود هستند، نه ارباب و استاد بدی است
[ترجمه ترگمان]اگر به منابع خود سپرده شود، آن ها قربانیان هستند، نه استادان، از محیط خود؛ و این یک ارباب بد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The new aesthetic forms were thenceforward written off as typical aberrations of late capitalism society.
[ترجمه گوگل]از آن پس، اشکال زیباشناختی جدید به عنوان انحرافات معمولی جامعه سرمایه داری متاخر نوشته شد
[ترجمه ترگمان]forms از آن پس به عنوان aberrations معمولی در اواخر جامعه سرمایه داری نوشته می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Thenceforward we were enshrouded in pitchy darkness, so that we could not have seen an object at twenty paces from the ship.
[ترجمه گوگل]از آن به بعد ما را در تاریکی شدیدی فراگرفته بود، به طوری که نمی توانستیم شیئی را در فاصله بیست قدمی کشتی ببینیم
[ترجمه ترگمان]ما در تاریکی شب در تاریکی مطلق بودیم و ما نمی توانستیم در بیست قدمی کشتی شیئی را ببینیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Young babies have no knowledge of the social niceties which will thenceforward determine their social response.
[ترجمه گوگل]نوزادان خردسال هیچ اطلاعی از زیبایی های اجتماعی ندارند که از این پس پاسخ اجتماعی آنها را تعیین می کند
[ترجمه ترگمان]نوزادان جوان از تشریفات اجتماعی اطلاع ندارند و از این پس می توانند واکنش اجتماعی خود را تعیین کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. My entire worldly wealth was swallowed up, and I resigned myself thenceforward to despair.
[ترجمه گوگل]تمام ثروت دنیوی من بلعیده شد و از آن پس خود را به ناامیدی رها کردم
[ترجمه ترگمان]تمام ثروت دنیوی من بلعیده شد و از این پس از آن پس از این پس از آن پس از این پس از آن رو به یاس و نومیدی تسلیم شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. And the righteous and elect shall be saved on that day, and they shall never thenceforward see the face of the sinners and unrighteous.
[ترجمه گوگل]و صالحان و برگزیدگان در آن روز نجات خواهند یافت و از آن پس چهره گناهکاران و ستمکاران را نخواهند دید
[ترجمه ترگمان]و در آن روز عادل و درستکار در آن روز ذخیره خواهند شد و هرگز نخواهند توانست چهره گناهکاران و گناهکاران را ملاقات کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. All of the answers to life in Christ would, thenceforward, be found from the Bible, alone.
[ترجمه گوگل]تمام پاسخ های زندگی در مسیح، از این پس، تنها از کتاب مقدس یافت می شود
[ترجمه ترگمان]از این پس تمام پاسخ های مربوط به زندگی مسیح به تنهایی از انجیل به دست خواهد آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. But when these sciences joined company they drew from each other fresh vitality and thenceforward marched on at a rapid pace toward perfection.
[ترجمه گوگل]اما هنگامی که این علوم به جمع پیوستند، از یکدیگر نشاط تازه ای گرفتند و از آن پس با سرعتی سریع به سوی کمال پیش رفتند
[ترجمه ترگمان]اما هنگامی که این علوم به شرکتی پیوست که از آن سرزندگی و سرزندگی تازه پدید آمدند و پس از آن با سرعتی سریع به سوی کمال رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید