the wind blew it into the reef

پیشنهاد کاربران

صفحه ۱۴۲ کتاب ۴۰۰۰ واژه جلد دوم
"the wind blew it into the reef" از انگلیسی به فارسی ترجمه می شود به معنای "باد آن را به سواحل مرجانی برد. " این جمله به وقوع پیوستن یک وقایع یا وضعیت را توصیف می کند که باد چیزی را به سوی یک ریف ( reef ) یا صخره دریایی می اندازد. در این مورد، باد باعث جابجایی یا سقوط چیزی به منطقه ریف شده است.
...
[مشاهده متن کامل]

در این جمله، "the wind" به معنای باد است که فعل "blew" ( وزید ) نشان دهنده فعل عمل یا اتفاق است که رخ داده است. "it" به یک چیز خاصی اشاره می کند که باد آن را به سمت ریف داده است و "into the reef" به معنای "به سمت ریف" است.
این جمله مثال خوبی از استفاده از فعل "blow" ( وزیدن ) در جمله در حالت گذشته است که نشان دهنده عمل وزیدن باد و تأثیر آن بر جابجایی یا سرنوشت چیزی به جای خاصی است.

بپرس