به جای the:از a. an. this. that. these. those. such. such a. such an. تمامی کمیت نما های ساده و مرکب و عددی و صفات ملکی هم میتوان استفاده کرد ولی باز معنی ( همین و همان ) خواهد داد. چون ، the سمبلیک هست
اگر قبلاً در مورد موضوعی در متن صحبت شده باشد به معنای همین و همان می باشد و اگر در مورد موضوعی صحبت نشده باشد به معنای خاص، ویژه، معین می باشد
اگر the very در جمله مرجع نداشت، آن را "خاص"، "ویژه" یا "معیّن" ترجمه می کنیم.
مثال:
The very problem that we shall address in this book. . .
مشکل خاصی که قرار است ما در این کتاب به آن بپردازیم . . .
مثال:
مشکل خاصی که قرار است ما در این کتاب به آن بپردازیم . . .
The very books = همان کتاب ها
The very = صفت اشاره است به معنی "همان" یا "همین"
The very = صفت اشاره است به معنی "همان" یا "همین"
دیدمش با همین چشمام
دقیقا همان به عنوان مثال This is the very cellphone I want. این دقیقا همون گوشی تلفن همراه یه که می خواستم.
همان. . . همین
همان
خاص، ویژه
خاص، ویژه