the spotlight is on me

پیشنهاد کاربران

این عبارت به معنی در مرکز توجه قرار گرفتن یا مورد تمرکز و توجه دیگران بودن است.
وقتی کسی می گوید the spotlight is on me، منظورش این است که الان تمام نگاه ها، توجه ها یا حتی انتظارات بر او متمرکز است—گویی او وسط صحنه ایستاده و همه تماشاچیان فقط او را می بینند.
...
[مشاهده متن کامل]

معمولاً در موقعیت هایی به کار می رود که فرد نقش کلیدی، مهم یا برجسته ای ایفا می کند.
ممکن است بار مثبت داشته باشد ( افتخار، شهرت ) یا منفی ( فشار، قضاوت شدن ) ، بسته به زمینه جمله.
🔹 مثال ها:
After the big announcement, the spotlight was on me to answer all the questions.
بعد از اعلام خبر مهم، تمام توجه ها روی من بود تا به همه پرسش ها پاسخ دهم.
When you win the award, you have to be ready for the spotlight to be on you.
وقتی جایزه می بری، باید آماده باشی که تمام توجه ها به سمتت جلب شود.
During the performance, the spotlight was on her as she sang the final solo.
در طول اجرا، نورافکن روی او بود چون آخرین سولوی موسیقی را خواند.
🔹 مترادف ها و عبارات مشابه:
in the limelight
center stage
take the spotlight
be the center of attention
be in the public eye