اصطلاح "the icing on the cake" ( یا در انگلیسی بریتانیایی "the frosting on the cake" ) به معنای یک ویژگی مثبت یا اتفاق خوبِ اضافی است که به یک موقعیتِ از قبل خوب اضافه می شود و آن را کامل تر یا بهتر می کند.
... [مشاهده متن کامل]
در زبان فارسی می توان آن را معادل �نورٌ عَلی نور�، �گل بود، به سبزه نیز آراسته شد� یا �یک مزیت/پاداش مضاعف� دانست.
کاربرد در آزمون آیلتس ( Speaking & Writing ) :
از این اصطلاح می توانید برای توصیف یک مزیت جانبی و جذاب استفاده کنید.
مثال:
I was just happy to pass the exam, so getting the highest score was the icing on the cake.
( من فقط از اینکه در امتحان قبول شده بودم خوشحال بودم، بنابراین گرفتن بالاترین نمره دیگر نور علی نور بود/یک مزیت مضاعف بود. )
نکته: گاهی اوقات ( به ندرت ) در حالت طعنه آمیز برای توصیف یک اتفاق بد که به یک وضعیتِ از قبل بد اضافه شده نیز استفاده می شود ( قوز بالا قوز ) .
... [مشاهده متن کامل]
در زبان فارسی می توان آن را معادل �نورٌ عَلی نور�، �گل بود، به سبزه نیز آراسته شد� یا �یک مزیت/پاداش مضاعف� دانست.
کاربرد در آزمون آیلتس ( Speaking & Writing ) :
از این اصطلاح می توانید برای توصیف یک مزیت جانبی و جذاب استفاده کنید.
مثال:
( من فقط از اینکه در امتحان قبول شده بودم خوشحال بودم، بنابراین گرفتن بالاترین نمره دیگر نور علی نور بود/یک مزیت مضاعف بود. )
نکته: گاهی اوقات ( به ندرت ) در حالت طعنه آمیز برای توصیف یک اتفاق بد که به یک وضعیتِ از قبل بد اضافه شده نیز استفاده می شود ( قوز بالا قوز ) .
هم معنی مثبت میتونه داشته باشه ، هم به استعاره میتونه معنی منفی بده .
مثبتش: نور علی نور
منفی: قوز بالا قوز
مثبتش: نور علی نور
منفی: قوز بالا قوز
نهادینه شدن
چیزی که وضعیت خوب را حتی بهتر می کند/ یک چیز خوب غیر منتظره
... [مشاهده متن کامل]
قوز بالا قوز
یک مزیت اضافه یا جنبه مثبت برای چیزی که خودش مثبت یا سودمند درنظر گرفته میشه
مزید بر بقیه ی مزایا
نور علی نور