1. The old man talked about the departed triumphs of his youth.
[ترجمه گوگل]پیرمرد از پیروزی های درگذشته دوران جوانی خود صحبت کرد
[ترجمه ترگمان]پیرمرد درباره پیروزی های بزرگ جوانی خود سخن می گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیرمرد درباره پیروزی های بزرگ جوانی خود سخن می گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. We held services for the departed.
[ترجمه گوگل]برای رفتگان مراسم برگزار کردیم
[ترجمه ترگمان]ما خدمات را برای عزیمت نگه داشتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما خدمات را برای عزیمت نگه داشتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Let us remember the departed.
[ترجمه گوگل]یادی از رفتگان کنیم
[ترجمه ترگمان]آن را به یاد آوریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن را به یاد آوریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Taking the worry out of caring for the departed.
[ترجمه گوگل]رفع نگرانی از مراقبت از درگذشتگان
[ترجمه ترگمان]نگرانی از رفتن به اتاق را از دست داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نگرانی از رفتن به اتاق را از دست داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Of course, he was defended by the departed Dan Majerle, for the most part.
[ترجمه گوگل]البته او در بیشتر موارد توسط دن ماجرل که رفته بود دفاع می کرد
[ترجمه ترگمان]البته، اون از قبیله \"دن Majerle\" جدا شد، اونم بیشتر از همه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]البته، اون از قبیله \"دن Majerle\" جدا شد، اونم بیشتر از همه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. For few of the departed will life afterwards be easy.
[ترجمه گوگل]برای تعداد کمی از کسانی که رفتند زندگی بعد از آن آسان خواهد بود
[ترجمه ترگمان]برای چند تن از افراد ترک، زندگی پس از آن آسان خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای چند تن از افراد ترک، زندگی پس از آن آسان خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The departed was a good friend of mine.
[ترجمه گوگل]آن مرحوم دوست خوب من بود
[ترجمه ترگمان]آن مرحوم یکی از دوستان خوب من بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن مرحوم یکی از دوستان خوب من بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The Departed was the big winner at this year's Academy Awards, taking home four awards including Best Picture and Best Director for Martin Scorsese.
[ترجمه گوگل]The Departed برنده بزرگ جوایز اسکار امسال بود و چهار جایزه از جمله بهترین فیلم و بهترین کارگردانی را برای مارتین اسکورسیزی به ارمغان آورد
[ترجمه ترگمان]Departed برنده جایزه اسکار امسال شد و ۴ جایزه از جمله بهترین فیلم و بهترین کارگردانی برای مارتین اسکورسیزی به خانه آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Departed برنده جایزه اسکار امسال شد و ۴ جایزه از جمله بهترین فیلم و بهترین کارگردانی برای مارتین اسکورسیزی به خانه آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. They observed a two minutes'silence in memory of the departed.
[ترجمه گوگل]آنها به یاد درگذشتگان دو دقیقه سکوت کردند
[ترجمه ترگمان]دو دقیقه سکوت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دو دقیقه سکوت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The entire household attended the departed one.
[ترجمه گوگل]تمام خانواده در مراسم رفتگان شرکت کردند
[ترجمه ترگمان]تمام افراد خانواده در یکی از آن ها شرکت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمام افراد خانواده در یکی از آن ها شرکت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In this they were aided by the departed president's housekeeper.
[ترجمه گوگل]در این کار خانه دار رئیس جمهور درگذشته به آنها کمک کرد
[ترجمه ترگمان]در این مورد به وسیله سرایدار از دست رفته کمک کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این مورد به وسیله سرایدار از دست رفته کمک کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Let's pray for the souls of the departed.
[ترجمه گوگل]برای روح درگذشتگان دعا کنیم
[ترجمه ترگمان]بیایید برای روح مردگان دعا کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیایید برای روح مردگان دعا کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Will the Deathly Hallows be the souls of the departed who, in their untarnished and undamaged state, can assist with the destruction of Horcruxes?
[ترجمه گوگل]آیا یادگاران مرگ ارواح درگذشتگانی خواهند بود که در حالت لکه نخورده و آسیب نخورده خود می توانند به نابودی هورکراکس کمک کنند؟
[ترجمه ترگمان]آیا قدیس های مرگبار روح افرادی خواهد بود که با لکه دار شدن لکه دار و آسیب ندیده آن ها می توانند به نابودی جاودانه سازها کمک کنند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا قدیس های مرگبار روح افرادی خواهد بود که با لکه دار شدن لکه دار و آسیب ندیده آن ها می توانند به نابودی جاودانه سازها کمک کنند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The departed are often dressed in a high - collared, - sleeved, red or yellow silk mourning gown.
[ترجمه گوگل]درگذشتگان اغلب لباس عزاداری یقه بلند، آستین دار، قرمز یا زرد ابریشمی به تن دارند
[ترجمه ترگمان]این لباس اغلب پوشیده از لباس عزا با یقه بلند، آستین کوتاه، قرمز یا زرد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این لباس اغلب پوشیده از لباس عزا با یقه بلند، آستین کوتاه، قرمز یا زرد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید