In Farsi, "giving the benefit of the doubt" can be expressed as **"حسن ظن داشتن"** or **"به دیده اغماض نگریستن"**. Here are some example sentences:
1. **همیشه سعی می کنم نسبت به دیگران حسن ظن داشته باشم، مگر اینکه خلافش ثابت شود. **
... [مشاهده متن کامل]
* ( I always try to give others the benefit of the doubt unless proven otherwise. ) *
2. **قبل از اینکه درباره اش قضاوت کنی، بهتر است به او حسن ظن داشته باشی. **
* ( Before judging him, it's better to give him the benefit of the doubt. ) *
3. **او دیر کرد، ولی من به دیده اغماض نگاه کردم، شاید مشکلی برایش پیش آمده باشد. **
* ( He was late, but I gave him the benefit of the doubt—maybe something came up. ) *
4. **گاهی اوقات بهتر است به دیگران حسن ظن داشته باشیم تا سوء تفاهم ها کمتر شوند. **
* ( Sometimes, it’s better to give others the benefit of the doubt to avoid misunderstandings. ) *
chatgpt
1. **همیشه سعی می کنم نسبت به دیگران حسن ظن داشته باشم، مگر اینکه خلافش ثابت شود. **
... [مشاهده متن کامل]
2. **قبل از اینکه درباره اش قضاوت کنی، بهتر است به او حسن ظن داشته باشی. **
3. **او دیر کرد، ولی من به دیده اغماض نگاه کردم، شاید مشکلی برایش پیش آمده باشد. **
4. **گاهی اوقات بهتر است به دیگران حسن ظن داشته باشیم تا سوء تفاهم ها کمتر شوند. **
چشم بسته به کسی اعتماد کردن
پذیرفتن و باور کردن حرف کسی و اعتماد کردن به آنها هرچند که مطمئن نیستید راست می گویند.
To decide that you will believe someone, even though you are not sure that they are telling the truth.
to believe something is good about someone, while its chances of being bad are equal in reality
... [مشاهده متن کامل]
Lets give her the benefit of the doubt and assume that she is right.
... [مشاهده متن کامل]