that ship has sailed

پیشنهاد کاربران

🔸 مثال ها:
• I was thinking of asking her to prom, but she already has a date. That ship has sailed.
داشتم فکر می کردم از او برای مهمانی رقص دعوت کنم، اما او قبلاً همراه دارد. دیگر دیر شده است.
...
[مشاهده متن کامل]

• You want to buy Bitcoin now? That ship sailed five years ago.
می خواهی الان بیت کوین بخری؟ آن فرصت از دست رفته.
• I should have studied harder in college. But that ship has sailed.
باید در دانشگاه بیشتر درس می خواندم. اما حالا دیگر دیر شده است.
• Too late for apologies now. That ship has sailed.
الان برای عذرخواهی خیلی دیر است. کار از کار گذشته.
• He wanted to reconcile with his ex - wife, but she had already remarried. That ship had sailed long ago.
می خواست با همسر سابقش آشتی کند، اما او دوباره ازدواج کرده بود. کار از کار گذشته.

فرصت از دست رفته
دیگه دیر شده
دیگه امکانش نیست
کار از کار گذشته
کار از کار گذشت - فرصت از دست رفت - زمانش
گذشت - دیگه نشد - نشد که بشه
Direct Synonyms ( Most Similar Meaning )
These phrases explicitly mean that an opportunity is gone and won't return.
...
[مشاهده متن کامل]

1. That opportunity has passed.
� The most direct and formal synonym.
� مترادف فارسی: آن فرصت از دست رفته است.
2. It's too late now.
� A very common and simple way to express the same idea.
� مترادف فارسی: الآن دیگر خیلی دیر شده.
3. The chance is gone.
� Clear and unambiguous.
� مترادف فارسی: آن شانس از دست رفته.
Idioms with a Similar Feel
These are other idioms that paint a similar picture of a missed, irreversible chance.
1. That train has left the station.
� Almost identical in meaning and usage to "that ship has sailed. " It's a very close synonym.
� معادل مفهومی فارسی: دیگه از اون قطار افتاده ایم ( یا به صورت تحت اللفظی: آن قطار ایستگاه را ترک کرده ) .
2. The moment has passed.
� Focuses more on the perfect timing being over.
� مترادف فارسی: آن لحظه ( مناسب ) گذشته.
3. You've missed the boat.
� This is a great synonym, but it often carries a stronger tone of blame, implying someone was too slow to act.
� مترادف فارسی: از قافله عقب ماندی. / فرصت رو از دست دادی.
4. That window of opportunity has closed.
� A slightly more formal or business - oriented idiom.
� مترادف فارسی: پنجره فرصت بسته شده.
More Casual/Informal Phrases
1. It's now or never, and you chose never.
� A bit more dramatic and pointed.
� مترادف فارسی: الآن بود یا هیچوقت، و تو هیچوقت رو انتخاب کردی.
Example in a conversation:
� Person A: "I think I'll call her and ask her out. "
� Person B: "Sorry, but that ship has sailed. I heard she's moving to another city. "
� Alternatively, you could say: "That train has left the station, " or simply, "It's too late now. "

پرونده ش بسته شده
کاریه که شده
اون ممه رو لولو برد
It's too late
آبیه که ریخته شده
دورهٔ این کارا ( این حرفا ) گذشته
دیگه دیر شده.
کار از کار گذشته.
کار از کار گذشته
کارت از این حرفا گذشته
فرصت از دست رفته
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٤)