1. He is wise that is honest.
[ترجمه گوگل]او عاقل است که صادق باشد
[ترجمه ترگمان]او عاقل است و صادق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او عاقل است و صادق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. To live is to function. That is all there is in living.
[ترجمه گوگل]زندگی کردن یعنی عمل کردن این تمام چیزی است که در زندگی وجود دارد
[ترجمه ترگمان]زندگی کردن، کار کردن است این تنها چیزی است که در زندگی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زندگی کردن، کار کردن است این تنها چیزی است که در زندگی وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The laws of Nature, that is to say the laws of God, plainly made every human being a law unto himself, we must steadfastly refuse to obey those laws, and we must as steadfastly stand by the conventions which ignore them, since the statutes furnish us peace, fairly good government and stability, and therefore are better for us than the laws of God, which would soon plunge us into confusion and disorder and anarchy if we should adopt them.
[ترجمه گوگل]قوانین طبیعت، یعنی قوانین خدا، آشکارا هر انسانی را برای خود قانونی ساخته است، ما باید قاطعانه از اطاعت از آن قوانین امتناع کنیم، و به همان اندازه باید قاطعانه بر روی قراردادهایی که آنها را نادیده می گیرند، ایستادگی کنیم، زیرا قوانین ارائه می کنند ما صلح، حکومت نسبتاً خوب و ثبات، و بنابراین برای ما بهتر از قوانین خدا هستند، که اگر آنها را بپذیریم به زودی ما را در سردرگمی و بی نظمی و هرج و مرج فرو خواهد برد
[ترجمه ترگمان]قوانین طبیعت، یعنی قوانین خداوند، به صراحت هر انسانی را به عنوان یک قانون در نظر می گیرد، و باید همان طور که قوانین آن را نادیده می گیرند، از قوانین الهی، که به زودی ما را به اغتشاش و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قوانین طبیعت، یعنی قوانین خداوند، به صراحت هر انسانی را به عنوان یک قانون در نظر می گیرد، و باید همان طور که قوانین آن را نادیده می گیرند، از قوانین الهی، که به زودی ما را به اغتشاش و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و هرج و مرج و
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Their is something that is much more scarce, something rarer than ability. It is the ability to recognize.
[ترجمه گوگل]آنها چیزی است که بسیار کمیاب تر است، چیزی نادرتر از توانایی توانایی تشخیص است
[ترجمه ترگمان]آن ها چیزی هستند که بسیار کمیاب است، چیزی بیش از توانایی این توانایی تشخیص آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها چیزی هستند که بسیار کمیاب است، چیزی بیش از توانایی این توانایی تشخیص آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He is never alone that is in the company of noble thoughts.
[ترجمه گوگل]او هرگز تنها نیست که در جمع افکار شریف است
[ترجمه ترگمان]هیچ وقت تنها نیست که در این دسته از افکار شریف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ وقت تنها نیست که در این دسته از افکار شریف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He that is master must serve.
[ترجمه گوگل]او که استاد است باید خدمت کند
[ترجمه ترگمان]او نیز باید خدمت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او نیز باید خدمت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Happy is he that is happy in his children.
[ترجمه گوگل]خوشا به حال کسی که در فرزندانش شاد است
[ترجمه ترگمان]خوشحال است که از فرزندانش خوشحال است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خوشحال است که از فرزندانش خوشحال است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He is lifeless that is faultless.
[ترجمه گوگل]او بی جان است که بی عیب است
[ترجمه ترگمان]او بی جانش است، درست است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او بی جانش است، درست است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The love that is too violent will not last long.
[ترجمه گوگل]عشقی که بیش از حد خشونت آمیز باشد زیاد دوام نخواهد آورد
[ترجمه ترگمان]عشقی که بیش از حد خشن است دوام نخواهد آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عشقی که بیش از حد خشن است دوام نخواهد آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He that is master of himself will soon be master of others.
[ترجمه گوگل]کسی که بر خود مسلط است به زودی بر دیگران نیز مسلط خواهد شد
[ترجمه ترگمان]او به زودی ارباب دیگران خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به زودی ارباب دیگران خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A mill cannot grind with the water that is past.
[ترجمه گوگل]آسیاب نمی تواند با آبی که گذشته است خرد کند
[ترجمه ترگمان]آسیاب بادی نمی تواند با آب آسیاب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آسیاب بادی نمی تواند با آب آسیاب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He that is full of himself is very empty.
[ترجمه گوگل]اونی که از خودش پر باشه خیلی خالیه
[ترجمه ترگمان]او کاملا خالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او کاملا خالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He that is down, down with him.
[ترجمه گوگل]او که پایین است، با او پایین است
[ترجمه ترگمان] اون مرد، اون پایین پیش اونه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون مرد، اون پایین پیش اونه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The mill cannot grind with the water that is past.
[ترجمه گوگل]آسیاب نمی تواند با آبی که گذشته است خرد کند
[ترجمه ترگمان]آسیا نمی تواند با آبی که از آن گذشته است را آسیاب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آسیا نمی تواند با آبی که از آن گذشته است را آسیاب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He that is full of himself is very [quite] empty.
[ترجمه گوگل]کسی که از خودش پر است خیلی [کاملا] خالی است
[ترجمه ترگمان]او که پر از خودش است بسیار [ کاملا ] خالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او که پر از خودش است بسیار [ کاملا ] خالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید