همانطور که گفته شد
That's rough
معمولاً به معنی �چه بد�، �چه بدشانسی�، �واقعاً ناراحت کننده است� یا �اوه، سخت شد� است و برای همدردی کوتاه و خودمانی به کار می رود.
چند تا مثال دیگه:
... [مشاهده متن کامل]
Example 1
A: I missed my flight by two minutes.
B: That's rough.
ترجمه:
A: پروازم رو فقط با دو دقیقه تأخیر از دست دادم.
B: اوه، چه بد شد.
- - -
Example 2
A: My phone died right before I needed the map.
B: That's rough.
ترجمه:
A: درست قبل از اینکه به نقشه احتیاج داشته باشم، گوشیم خاموش شد.
B: ای بابا، چه دردسری.
- - -
Example 3
A: I studied all night and still failed the exam.
B: That's rough.
ترجمه:
A: تمام شب درس خوندم، ولی باز هم امتحان رو افتادم.
B: واقعاً ناراحت کننده ست.
- - -
Example 4 ( شوخی آمیز )
A: I made breakfast, then dropped it on the floor.
B: That's rough.
ترجمه:
A: صبحانه درست کردم، بعد همش از دستم افتاد روی زمین.
B: اوه، چه بدشانسی ای!
معمولاً به معنی �چه بد�، �چه بدشانسی�، �واقعاً ناراحت کننده است� یا �اوه، سخت شد� است و برای همدردی کوتاه و خودمانی به کار می رود.
چند تا مثال دیگه:
... [مشاهده متن کامل]
ترجمه:
A: پروازم رو فقط با دو دقیقه تأخیر از دست دادم.
B: اوه، چه بد شد.
- - -
ترجمه:
A: درست قبل از اینکه به نقشه احتیاج داشته باشم، گوشیم خاموش شد.
B: ای بابا، چه دردسری.
- - -
ترجمه:
A: تمام شب درس خوندم، ولی باز هم امتحان رو افتادم.
B: واقعاً ناراحت کننده ست.
- - -
Example 4 ( شوخی آمیز )
ترجمه:
A: صبحانه درست کردم، بعد همش از دستم افتاد روی زمین.
B: اوه، چه بدشانسی ای!
با توجه به جمله و شرایط میتواند یک واکنش همدلانه و خودمانی باشه که می تواند معانی زیر را داشته باشد:
اوه، بد شد.
چه دردسری!
واقعا بدشانسی آوردی.
مثال:
A: last week I bought everything except coffee
... [مشاهده متن کامل]
B: that's rough
الف: هفته پیش همه چیز خریدم جز قهوه
ب: اوه، چه بد
اوه، بد شد.
چه دردسری!
واقعا بدشانسی آوردی.
مثال:
... [مشاهده متن کامل]
الف: هفته پیش همه چیز خریدم جز قهوه
ب: اوه، چه بد