thank you


سپاس، سپاسگزاری، تشکر، سپاسگویی، مرحمت سرکارزیاد، لطف سرکار زیاد، سپاس گزارم، متشکرم، سایه شماکم نشود، (مخفف: i thank you) متشکرم !، سپاسگزارم !، سپاس !
شبکه مترجمین ایران

بررسی کلمه

عبارت ( phrase )
• : تعریف: used to express thanks.

- Thank you for the beautiful flowers.
[ترجمه شهربانو] بابت گل های زیبا متشکرم
|
[ترجمه علی محمدی پارسا] برای گل های زیبا متشکرم
|
[ترجمه M] بابت این گل های زیبا از شما سپاسگزارم
|
[ترجمه وانی] از شما بابت گل های زیبا متشکرم
|
[ترجمه ....] از شما برای گل های زیبا متشکرم🌺
|
[ترجمه ۰۰۰۰] از شما بابت گل های زیبا خیلی سپاسگزارم
|
[ترجمه پی] ممنون از گل های زیبا
|
[ترجمه ترگمان] از گل های زیبا متشکرم
[ترجمه گوگل] از گل های زیبا سپاسگزارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1. a thank-you letter
نامه ی سپاس (سپاس آمیز)

2. A blind man will not thank you for a looking-glass.
[ترجمه ترگمان]یه مرد کور به خاطر یه آینه از تو تشکر نمی کنه
[ترجمه گوگل]یک مرد کور از شما برای شیشه ای خوشش نمی آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Thank you for making me feel better.
[ترجمه پانته آ] ممنونم حالم را میپرسید
|
[ترجمه ترگمان] ممنون که حالم رو بهتر کردی
[ترجمه گوگل]با تشکر از شما برای اینکه من احساس خوبی داشته باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. I'd like to thank you all for your unfailing support.
[ترجمه M] میخواهم از شما بابت زحمات گرانقدرتان سپاس گزاری کنم
|
[ترجمه ترگمان]می خواهم از همه شما برای حمایت ناچیز شما تشکر کنم
[ترجمه گوگل]من می خواهم از همه شما برای پشتیبانی بی پایان خود تشکر کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. No, thank you. I've had enough.
[ترجمه ترگمان] نه، ممنون به اندازه کافی نوشیده بودم
[ترجمه گوگل]نه، متشکرم به اندازه کافی داشته ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. My child speaks highly of you. Thank you very much.
[ترجمه ترگمان] بچه من خیلی از تو حرف میزنه خیلی ممنون
[ترجمه گوگل]فرزند من از شما بسیار صحبت می کند خیلی ممنون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. I can hardly thank you enough for your kindness.
[ترجمه ترگمان]به سختی می توانم از شما تشکر کنم
[ترجمه گوگل]به سختی می توانم برای مهربانی تو به اندازه کافی متشکرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Thank you for all of your kindness.
[ترجمه ترگمان] از همه لطفتون ممنونم
[ترجمه گوگل]ممنون از همه مهربانیتان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Thank you all for your kind gifts.
[ترجمه ترگمان]از همه gifts ممنونم
[ترجمه گوگل]تشکر از همه شما برای هدایای دلخواه شما
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Thank you I can not live in your eyes, you can hold you back.
[ترجمه ترگمان]مرسی که نمی تونم تو چشمات زندگی کنم، می تونی تو رو نگه داری
[ترجمه گوگل]با تشکر از شما نمی توانم در چشم شما زندگی کنم، شما می توانید به عقب برگردید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Thank you for your smile, once panic over my time.
[ترجمه ترگمان] ممنون که لبخند زدی، یه بار از زمان من وحشت زده بودی
[ترجمه گوگل]از لبخند شما متشکریم، زمانی که بیش از زمان من وحشت زده شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. A joyful date to keep in mind and make a note of, is when a birthday comes around to you. Thank you for your love which makes our home warm and beautiful. It is only with you that I find true contentment. Nothing will ever come between us. Happy birthday to you!
[ترجمه گوگل] یک تاریخ شاد که باید در ذهن داشته باشید و یادداشت برداری کنید، زمانی است که یک روز تولد به سراغ شما می آید. ممنون از محبت شما که خانه ما را گرم و زیبا می کند. تنها با توست که رضایت واقعی را می یابم. هیچ وقت هیچ چیز بین ما نخواهد آمد. تولدت مبارک!
|
[ترجمه ترگمان]یک قرار شادی بخش برای ادامه دادن در ذهن و نوشتن یک یادداشت، این است که روزی یک تولد به شما می رسد از عشق شما که خانه ما را گرم و زیبا می سازد متشکرم فقط با تو هستم که رضایت واقعی رو پیدا می کنم هیچ اتفاقی بین ما نمی افته! تولدت مبارک
[ترجمه گوگل]یک تاریخ شادابی که در ذهن داشته باشید و توجه داشته باشید، زمانی است که یک روز تولد برای شما اتفاق می افتد با تشکر از عشق شما که باعث گرم شدن و زیبایی خانه ما می شود فقط با تو هستم که من راضی هستم هیچ چیز تا به حال بین ما نیست تولدت مبارک!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Thank you for your hard work and patience on this holiday season.
[ترجمه ترگمان]از کار سخت و شکیبایی خود در این فصل تعطیلات تشکر می کنم
[ترجمه گوگل]از کار سخت و صبر و شکیبایی شما در این فصل تعطیلات سپاسگزاریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Thank you so much for seeing me.
[ترجمه ترگمان] خیلی ممنون که منو دیدی
[ترجمه گوگل]خیلی ممنون از دیدن من
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Oh, thank you. You like it?
[ترجمه ترگمان] اوه، ممنون خوشت اومد؟
[ترجمه گوگل]اوه، ممنون شما آن را دوست دارید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

16. This present's a thank-you for helping me last week.
[ترجمه ترگمان]این هدیه ازت ممنونم که هفته پیش به من کمک کردی
[ترجمه گوگل]این در حال حاضر یک تشکر از شما برای کمک به من در هفته گذشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

17. Have you said your thank-yous to Mrs Brown for the party?
[ترجمه ترگمان]شما گفتید که از خانم براون برای مهمانی تشکر می کنید؟
[ترجمه گوگل]آیا شما از خانم براون برای این حزب سپاسگزارید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

18. She walked away without so much as a thank-you.
[ترجمه ترگمان]اون بدون اینکه ازت تشکر کنه رفت
[ترجمه گوگل]او بدون اینکه خیلی از شما متشکر باشد، دور رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

19. They rate a big thank-you for all their hard work.
[ترجمه ترگمان]آن ها یک تشکر بزرگ از شما برای تمام کاره ای سخت آن ها دارند
[ترجمه گوگل]آنها از همه کار سخت خود سپاسگزارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

20. I just want to say a big thank-you to everyone who supported us.
[ترجمه ترگمان]من فقط می خواهم یک تشکر بزرگ بگویم - از همه کسانی که از ما حمایت کرده اند
[ترجمه گوگل]من فقط می خواهم بگویم یک تشکر بزرگ از شما به همه کسانی که از ما حمایت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

21. I would like to say a big thankyou to everyone who's helped to make our wedding such a special occasion!
[ترجمه ترگمان]من دوست دارم به هر کسی که برای عروسی ما کمک کرده بود تشکر کنم
[ترجمه گوگل]من می خواهم بگویم یک تشکر بزرگ از همه کسانی که کمک به عروسی ما چنین یک فرصت ویژه!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

22. The surprise gift is a thankyou for our help.
[ترجمه ترگمان]هدیه غافلگیر کننده یک thankyou برای کمک ماست
[ترجمه گوگل]هدیه شگفت انگیز، متشکر از کمک ماست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

23. He wrote a thank-you note/letter to his granny to thank her for the birthday present she sent him.
[ترجمه ترگمان]نامه ای نوشت و نامه ای به مادربزرگش نوشت تا برای هدیه روز تولدش از او تشکر کند
[ترجمه گوگل]او یک یادداشت / نامه ای به مادربزرگت نوشت تا از او برای روز تولد او تشکر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

24. I wrote my uncle a thank-you letter as soon as I opened the present.
[ترجمه ترگمان]به محض آن که هدیه را باز کردم، نامه ای به عمویم نوشتم
[ترجمه گوگل]به محض این که من حاضر شدم، عمه ام را یک نامه متشکرم به من نوشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

25. I have sent thank-you cards to all my lucky stars by first-class post.
[ترجمه ترگمان]من از شما تشکر کردم - برای تمام ستارگان خوش شانس من در پست اول کلاس
[ترجمه گوگل]من کارت های تشکر کرده ام به تمام ستاره های خوش شانس من با پست اول طبقه فرستاده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

26. Let me get your sister's address, before I forget, so I can send her a thank-you note.
[ترجمه ترگمان]بذار آدرس خواهرت رو بگیرم، قبل از اینکه یادم بره، بتونم براش یه نامه تشکر بفرستم
[ترجمه گوگل]قبل از اینکه فراموش کنم آدرس منو خواهرم را بفرستم، بنابراین می توانم یک یادداشت متشکرم از شما بفرستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

27. Herndon says she does not need a thank-you in return.
[ترجمه ترگمان]Herndon می گوید که در عوض نیازی به تشکر ندارد
[ترجمه گوگل]هرندون می گوید که به جای اینکه از شما تشکر کند، نیازی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

28. The party was meant to have been a thank-you to the casino staff from the management.
[ترجمه ترگمان]هدف از این حزب، تشکر از کارمندان کازینو از مدیریت بود
[ترجمه گوگل]این حزب به معنای آن بود که شما را از کارکنان کازینو از مدیریت متشکریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

29. Anna's first kiss is a thank-you for the warmth William exudes in spite of his nervousness.
[ترجمه ترگمان]اولین بوسه آنا، تشکر برای گرما و یلی ام exudes است
[ترجمه گوگل]اولین بوسه ی آنا، متشکرم از گرمی ویلیام است، به رغم نگرانی او
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

30. Thank-you notes are important - it's just basic manners.
[ترجمه ترگمان]تشکر از شما مهم است - این تنها رفتار ساده است
[ترجمه گوگل]با تشکر از شما یادداشت ها مهم هستند - این فقط روش های اولیه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

به انگلیسی

• many thanks!
a thankyou is something that you say or do as a way of thanking someone.

پیشنهاد کاربران

ممنون برا زحمت هایی که کشیدی
تشکر کردن
مرسی. ممنون
متشکرم
متشکرم، مرسی، لطف کردید، ممنون، کلا به معنی تشکر کردن از یک شخص
Blessings and greetings from a being of light ✨🙏
. . . . . . . express your thanks to someone for
Have you recived any gift from our company platform that is good on now
مشاهده پیشنهاد های امروز

معنی یا پیشنهاد شما