1. God made relatives; Thank God we can choose our friends.
[ترجمه گوگل]خداوند خویشاوندان را آفرید; خدا را شکر می توانیم دوستانمان را انتخاب کنیم
[ترجمه ترگمان]خدای خالق، خدا را شکر، ما می توانیم دوستان خود را انتخاب کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خدای خالق، خدا را شکر، ما می توانیم دوستان خود را انتخاب کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. God gives us our relatives. Thank God we can choose our friends.
[ترجمه گوگل]خدا بستگانمان را به ما می دهد خدا را شکر می توانیم دوستانمان را انتخاب کنیم
[ترجمه ترگمان]خداوند به ما relatives می دهد خدا را شکر که می توانیم دوستان خود را انتخاب کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خداوند به ما relatives می دهد خدا را شکر که می توانیم دوستان خود را انتخاب کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Thank God nobody was hurt in the accident.
[ترجمه گوگل]خدا را شکر در این تصادف به کسی آسیبی نرسید
[ترجمه ترگمان]خدا رو شکر که کسی تو تصادف آسیب ندیده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خدا رو شکر که کسی تو تصادف آسیب ندیده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Thank God you found the key.
[ترجمه گوگل]خدا را شکر که کلید را پیدا کردی
[ترجمه ترگمان]خدا را شکر که کلید را پیدا کردید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خدا را شکر که کلید را پیدا کردید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Thank God that's over! I've never been so nervous in my life!
[ترجمه گوگل]خدا را شکر که تمام شد! هیچ وقت تو زندگیم اینقدر عصبی نبودم!
[ترجمه ترگمان]خدا را شکر که تمام شد! من هرگز در عمرم این قدر عصبی نبودم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خدا را شکر که تمام شد! من هرگز در عمرم این قدر عصبی نبودم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Thank God, I am absolved from my promise.
[ترجمه گوگل]خدا را شکر از عهد خود مبرا هستم
[ترجمه ترگمان] خدا رو شکر، من از قولم تبرئه شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] خدا رو شکر، من از قولم تبرئه شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. We have lost everything, but thank God, our lives have been spared.
[ترجمه گوگل]همه چیزمان را از دست داده ایم، اما خدا را شکر جانمان در امان مانده است
[ترجمه ترگمان]ما همه چیز را از دست داده ایم، اما خدا را شکر، زندگی ما از بین رفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما همه چیز را از دست داده ایم، اما خدا را شکر، زندگی ما از بین رفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The kidnappers didn't harm him, thank God.
[ترجمه گوگل]ربایندگان به او صدمه ای نزدند، خدا را شکر
[ترجمه ترگمان]آدم ربایان به او صدمه نمی زدند، خدا را شکر می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آدم ربایان به او صدمه نمی زدند، خدا را شکر می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Thank God the semester's almost over!
[ترجمه گوگل]خدا رو شکر ترم تقریبا تموم شد!
[ترجمه ترگمان]خدا رو شکر که ترم تقریبا تمومه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خدا رو شکر که ترم تقریبا تمومه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Thank God you're safe!
[ترجمه گوگل]خدا را شکر که در امان هستید!
[ترجمه ترگمان]خدا رو شکر که در امانی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خدا رو شکر که در امانی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. There is no better way to thank God for your sight than by giving a helping hand to someone in the dark. Helen Keller
[ترجمه مــــــــن💚🙂] بخاطر بینش شما، هیچ راه بهتری برای تشکر از خدا نیست مگر از طریق دست یاری رساندن به کسی که در تاریکی است_هلن کلر|
[ترجمه گوگل]هیچ راهی بهتر از کمک کردن به کسی در تاریکی برای تشکر از خدا برای بینایی شما وجود ندارد هلن کلر[ترجمه ترگمان]هیچ راه بهتری برای تشکر از خدا برای دیدن شما از دست دادن یک دست کمک به کسی در تاریکی وجود ندارد هلن کلر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The china arrived all in one piece, thank God.
[ترجمه گوگل]چین همه یک تکه رسید خدا را شکر
[ترجمه ترگمان]خدا را شکر که چین به یک قطعه رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خدا را شکر که چین به یک قطعه رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Thank God the judge saw sense and set her free.
[ترجمه مــن💚🙂] خدا را شکر قاضی معقول بود و او را آزاد کرد|
[ترجمه گوگل]خدا را شکر که قاضی منطقی دید و او را آزاد کرد[ترجمه ترگمان]خدا را شکر که قاضی احساس راحتی کرد و آزادش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I was wrong, thank God.
[ترجمه گوگل]اشتباه کردم خداروشکر
[ترجمه ترگمان] من اشتباه می کردم، خدا رو شکر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] من اشتباه می کردم، خدا رو شکر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید