1. Tex Slampacker was referring to yet another man-made ecological disaster.
[ترجمه گوگل]تکس اسلم پکر به یک فاجعه زیست محیطی دیگر ساخته دست بشر اشاره می کرد
[ترجمه ترگمان]Tex Slampacker با اشاره به یک فاجعه اکولوژیکی دیگر یک مرد دیگر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Tex Slampacker با اشاره به یک فاجعه اکولوژیکی دیگر یک مرد دیگر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Tex Schram was once asked why his Dallas Cowboys fell apart after almost a quarter of a century of football success.
[ترجمه گوگل]زمانی از تکس شرام پرسیده شد که چرا دالاس کابوی او پس از تقریبا ربع قرن موفقیت در فوتبال از هم پاشید
[ترجمه ترگمان]Tex Schram زمانی پرسیده شد که چرا تیم دالاس در حدود یک چهارم از یک قرن موفقیت فوتبال از هم پاشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Tex Schram زمانی پرسیده شد که چرا تیم دالاس در حدود یک چهارم از یک قرن موفقیت فوتبال از هم پاشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I've got a plain TeX version of Leeds' league fixtures for this season all nicely done in a ruled table.
[ترجمه گوگل]من یک نسخه TeX ساده از مسابقات لیگ لیدز برای این فصل دارم که همه به خوبی در یک جدول منظم انجام شده است
[ترجمه ترگمان]من یک نسخه ساده تک از تجهیزات لیگ (لیدز)برای این فصل دارم که همه آن ها به خوبی در یک جدول تحت کنترل انجام شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من یک نسخه ساده تک از تجهیزات لیگ (لیدز)برای این فصل دارم که همه آن ها به خوبی در یک جدول تحت کنترل انجام شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Tex Avery cartoons of comic book bodies and slapstick violence.
[ترجمه گوگل]کارتونهای تکس اوری از بدنهای کتابهای مصور و خشونتهای تند
[ترجمه ترگمان]آوری cartoons آوری از مجموعه های کتاب های کمدی و خشونت های مضحک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آوری cartoons آوری از مجموعه های کتاب های کمدی و خشونت های مضحک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Not but what this is a very good tex for rural districts. . . Ah - there's a nice bit of blank wall up by that barn standing to waste.
[ترجمه گوگل]نه اما این متن بسیار خوبی برای مناطق روستایی است آه - یک تکه دیوار خالی خوب در کنار آن انبار وجود دارد که به هدر می رود
[ترجمه ترگمان]نه، اما این برای مناطق روستایی کار بسیار خوبی است … اه - یک تکه دیوار سفید با آن انبار که به هدر می رود، وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نه، اما این برای مناطق روستایی کار بسیار خوبی است … اه - یک تکه دیوار سفید با آن انبار که به هدر می رود، وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Recently, Shell Refining improved the performance of its Port Arthur (Tex. ) refinery by following Katzenbach's approach.
[ترجمه گوگل]اخیراً، پالایش شل با پیروی از رویکرد کاتزنباخ، عملکرد پالایشگاه پورت آرتور (تگزاس) خود را بهبود بخشید
[ترجمه ترگمان]اخیرا، تصفیه شل عملکرد پالایشگاه its آرتور (Tex)را با رویکرد following بهبود بخشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اخیرا، تصفیه شل عملکرد پالایشگاه its آرتور (Tex)را با رویکرد following بهبود بخشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Another direct yarn numbering system is the tex system.
[ترجمه گوگل]یکی دیگر از سیستم های شماره گذاری مستقیم نخ، سیستم tex است
[ترجمه ترگمان]سیستم شماره گذاری یک نخ مستقیم دیگر، سیستم tex است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیستم شماره گذاری یک نخ مستقیم دیگر، سیستم tex است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. "That song about a hound dog!" said Tex.
[ترجمه گوگل]"اون آهنگ در مورد سگ تازی!" گفت تکس
[ترجمه ترگمان]! اون آهنگ درباره سگ تازی - ه \" گفتم \" پ - - ی - - ت - - ر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]! اون آهنگ درباره سگ تازی - ه \" گفتم \" پ - - ی - - ت - - ر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The clearest family line reaches back Tex Avery, who gave The Rabbit his famous personality.
[ترجمه گوگل]واضح ترین خط خانوادگی به تکس اوری می رسد که شخصیت معروف خود را به خرگوش داد
[ترجمه ترگمان]روشن ترین خط خانواده به Tex آوری می رسد که شخصیت معروفش را به خرگوش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روشن ترین خط خانواده به Tex آوری می رسد که شخصیت معروفش را به خرگوش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Ms. Purvin, a 36-year-old teacher living in Plano, Tex., said that after she got over the initial jolt of seeing her friend's face, she was happy for the reminder.
[ترجمه گوگل]خانم پوروین، معلم 36 سالهای که در پلانو، تگزاس زندگی میکند، گفت که بعد از اینکه از دیدن چهره دوستش غلبه کرد، از این یادآوری خوشحال شد
[ترجمه ترگمان]خانم \"Purvin\"، یه معلم ۳۶ ساله در \"plano\" زندگی میکنه بعد از آن که از دیدن چهره دوستش یکه خورد، گفت که برای یادآوری این موضوع خوشحال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانم \"Purvin\"، یه معلم ۳۶ ساله در \"plano\" زندگی میکنه بعد از آن که از دیدن چهره دوستش یکه خورد، گفت که برای یادآوری این موضوع خوشحال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Tex: He's got a black eye . What a shiner ! How did he get it?
[ترجمه گوگل]تکس: او چشم سیاهی دارد چه درخشان! او چگونه آن را دریافت کرد؟
[ترجمه ترگمان]او یک چشم سیاه دارد عجب! عجب! او چطور آن را بدست آورد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک چشم سیاه دارد عجب! عجب! او چطور آن را بدست آورد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We will use TeX 3 as our text formatter, but an nroff is being worked on.
[ترجمه گوگل]ما از TeX 3 به عنوان فرمت کننده متن خود استفاده خواهیم کرد، اما یک nroff در حال کار است
[ترجمه ترگمان]ما از تک ۳ به عنوان متن our استفاده خواهیم کرد، اما nroff در حال انجام است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما از تک ۳ به عنوان متن our استفاده خواهیم کرد، اما nroff در حال انجام است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Tex: Is It'still used for christening?
[ترجمه گوگل]تکس: آیا هنوز برای تعمید استفاده می شود؟
[ترجمه ترگمان]هنوزم واسه غسل تعمید استفاده میشه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنوزم واسه غسل تعمید استفاده میشه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They record nights spent in Abilene, Tex., deliveries in Kansas City and breakdowns in Salt Lake City, all of which the workers decipher and enter into a database.
[ترجمه گوگل]آنها شب های سپری شده در ابیلین، تگزاس، تحویل در کانزاس سیتی و خرابی ها در سالت لیک سیتی را ثبت می کنند که همه آنها را رمزگشایی کرده و وارد یک پایگاه داده می کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها شب ها را در Abilene، Tex می گذرانند تحویل در کانزاس سیتی و breakdowns در سالت لیک سیتی، که همه کارگران آن را کشف می کنند و وارد پایگاه اطلاعاتی می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها شب ها را در Abilene، Tex می گذرانند تحویل در کانزاس سیتی و breakdowns در سالت لیک سیتی، که همه کارگران آن را کشف می کنند و وارد پایگاه اطلاعاتی می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He grew upin Port Arthur, Tex., never knowing his father.
[ترجمه گوگل]او در پورت آرتور، تگزاس بزرگ شد و هرگز پدرش را نشناخت
[ترجمه ترگمان] \"اون از طرف\" آرتور \"بزرگ شد،\" پ - - ی - - ت - - وی - - ی هرگز پدرش را نشناخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] \"اون از طرف\" آرتور \"بزرگ شد،\" پ - - ی - - ت - - وی - - ی هرگز پدرش را نشناخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید