1. The preparations were made with Teutonic thoroughness.
[ترجمه گوگل]آماده سازی با دقت توتونی انجام شد
[ترجمه ترگمان]تدارکات با دقت و دقت Teutonic مشخص شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The coach was a masterpiece of Teutonic engineering.
[ترجمه گوگل]مربی شاهکار مهندسی توتونیک بود
[ترجمه ترگمان]این مربی شاهکار مهندسی آلمانی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Their background is Teutonic, ours Celtic, of the Gael.
[ترجمه گوگل]پیشینه آنها توتونیک، سلتیک ما، از گائل است
[ترجمه ترگمان]پیشینه آن ها Teutonic، ours و of است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The similarities between Celtic and Teutonic deities are, however, such as to make their cults often indistinguishable.
[ترجمه گوگل]با این حال، شباهت های بین خدایان سلتیک و توتونی به گونه ای است که فرقه های آنها را اغلب غیرقابل تشخیص می کند
[ترجمه ترگمان]با این حال، شباهت های میان خدایان سلتی و Teutonic مثل این است که cults را غالبا غیرقابل تشخیص می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They seem driven by a Teutonic determination to rack up as many airline meals as possible.
[ترجمه گوگل]به نظر میرسد که آنها با عزم توتونی برای تهیه هرچه بیشتر وعدههای غذایی خطوط هوایی هدایت میشوند
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که آن ها از تصمیم Teutonic برای جمع کردن هر چه غذای خطوط هوایی استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. This symbol is the Teutonic rune of the eagle.
[ترجمه گوگل]این نماد رون توتونی عقاب است
[ترجمه ترگمان]این نماد، زبان آلمانی Teutonic است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. His primal Teutonic scream captured for all time the collective pain felt by the valued customers of Salomon Brothers.
[ترجمه گوگل]فریاد توتونیک اولیه او برای همیشه درد جمعی را که مشتریان ارزشمند Salomon Brothers احساس می کردند، تسخیر کرد
[ترجمه ترگمان]نخستین فریاد Teutonic Teutonic را که از سوی مشتریان با ارزش سالومون برادرز جان می گرفت به چنگ آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. These Teutonic qualities were apparent when he decided to settle in the United States at the age of twenty-five.
[ترجمه گوگل]این ویژگی های توتونیک زمانی آشکار شد که او تصمیم گرفت در سن بیست و پنج سالگی در ایالات متحده مستقر شود
[ترجمه ترگمان]این فضایل آلمانی هنگامی آشکار بود که تصمیم گرفت در بیست و پنج سالگی در آمریکا ساکن شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The barmaid was operatic: Teutonic hair; lipstick rondo.
[ترجمه گوگل]خدمتکار اپرا بود: موهای توتونیک رژ لب rondo
[ترجمه ترگمان]میخانه آنجا بود: hair Teutonic، ماتیک لب rondo بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It was founded in 255 by the Teutonic Knights and joined the Hanseatic League in 340.
[ترجمه گوگل]در سال 255 توسط شوالیه های توتونی تأسیس شد و در سال 340 به اتحادیه هانسیاتیک پیوست
[ترجمه ترگمان]این شهر در سال ۳۴۰ میلادی توسط شهسواران توتونی بنیان نهاده شد و در ۳۴۰ سال به اتحادیه هانسایی (اتحادیه هانسایی)پیوست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Teutonic Knights' Major Chapter House is a place where the finest German Christian warriors reside, training and devoting themselves to the order's pursuits.
[ترجمه گوگل]خانه اصلی شوالیه های توتونیک مکانی است که در آن بهترین جنگجویان مسیحی آلمانی اقامت دارند، آموزش می بینند و خود را وقف پیگیری های نظم می کنند
[ترجمه ترگمان]شهسواران توتونی Major هاوس مکانی است که بهترین جنگجویان مسیحی آلمان در آن ساکن هستند، آموزش می بینند و خود را وقف اهداف نظم می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The Teutonic deity Eostra was the goddess of spring and fertility, and feasts were held in her honor on the Vernal Equinox.
[ترجمه گوگل]خدای توتونی Eostra الهه بهار و باروری بود و جشن هایی به افتخار او در اعتدال بهاری برگزار می شد
[ترجمه ترگمان]خدای Teutonic Eostra الاهه بهاری و باروری بود، و feasts به افتخار او در the Vernal برگزار می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Serving alongside their like minded comrades in the Teutonic Order, Sword Brethren seek to remove the Pagan presense from Livonia and the surrounding regions.
[ترجمه گوگل]برادران شمشیر که در کنار رفقای همفکر خود در نظم توتونی خدمت می کنند، به دنبال حذف حضور بت پرستان از لیوونیا و مناطق اطراف هستند
[ترجمه ترگمان]Brethren که در کنار یاران like خود در فرقه توتونی خدمت می کردند، به دنبال حذف the کفار از لیوونیا و مناطق اطراف بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Mr Trimborn takes a more plodding, Teutonic approach, but he knew his subject personally.
[ترجمه گوگل]آقای تریمبورن رویکرد تئوتونیک تری در پیش گرفته است، اما او شخصاً موضوع خود را می دانست
[ترجمه ترگمان]آقای Trimborn رویکردی plodding و Teutonic را پیش می گیرد، اما وی شخصا موضوع را می داند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید