1. The testifier, after giving his despositioin, was cross - examined.
[ترجمه گوگل]شاهد، پس از دادن امانت خود، مورد بررسی قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]The، پس از آن که despositioin را پس داده بود، از آن گذشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The، پس از آن که despositioin را پس داده بود، از آن گذشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Testifier refusing bearing witness is one of the important puzzles to perplex judicial practice.
[ترجمه گوگل]امتناع شهود از شهادت یکی از معماهای مهمی است که رویه قضایی را گیج می کند
[ترجمه ترگمان]امتناع از شهادت شاهد یکی از معماهای مهم در عمل قضایی perplex می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امتناع از شهادت شاهد یکی از معماهای مهم در عمل قضایی perplex می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This paper thought: Testifier refusing bearing witness, first of all, is because of dreading and evading in mind.
[ترجمه گوگل]در این نوشتار آمده است: امتناع شهود از شهادت، اولاً به خاطر ترس و طفره رفتن در ذهن است
[ترجمه ترگمان]این کاغذ فکر می کرد: اول از همه، از همه مهم تر، این است که از ترس و طفره رفتن طفره می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کاغذ فکر می کرد: اول از همه، از همه مهم تر، این است که از ترس و طفره رفتن طفره می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. On this basis, a proposal is offered on three points for consummating testifier bearing witness system.
[ترجمه گوگل]بر این اساس، پیشنهادی در سه نکته برای تکمیل سیستم شهادت گواه ارائه می شود
[ترجمه ترگمان]بر این اساس، پیشنهادی در سه نقطه برای consummating testifier حامل سیستم شاهد پیشنهاد شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بر این اساس، پیشنهادی در سه نقطه برای consummating testifier حامل سیستم شاهد پیشنهاد شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We are greatly surprised that the firm in the enquiry of 15th. May has mentioned our name as a testifier .
[ترجمه گوگل]ما بسیار شگفت زده هستیم که این شرکت در پرس و جو از 15th می نام ما را به عنوان شاهد آورده است
[ترجمه ترگمان]ما به شدت از این شرکت در تحقیق پانزدهم متعجب شدیم ماه مه نام ما را a ذکر کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما به شدت از این شرکت در تحقیق پانزدهم متعجب شدیم ماه مه نام ما را a ذکر کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The invention belongs to a human physical sign signal measuring device, and in particular relates to a pair of gloves for monitoring hand temperature and humidity of a testifier on a court.
[ترجمه گوگل]این اختراع متعلق به یک دستگاه اندازه گیری سیگنال فیزیکی انسان است و به ویژه به یک جفت دستکش برای نظارت بر دما و رطوبت دست یک شهادت دهنده در دادگاه مربوط می شود
[ترجمه ترگمان]اختراع متعلق به یک دستگاه اندازه گیری سیگنال فیزیکی انسان است و به طور خاص به یک جفت دستکش برای پایش درجه حرارت دست و رطوبت یک testifier در دادگاه مربوط می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اختراع متعلق به یک دستگاه اندازه گیری سیگنال فیزیکی انسان است و به طور خاص به یک جفت دستکش برای پایش درجه حرارت دست و رطوبت یک testifier در دادگاه مربوط می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید