1. What is the effect of a testator instructing his daughter to make no will?
[ترجمه گوگل]اینکه وصی به دخترش دستور عدم وصیت بدهد چه تأثیری دارد؟
[ترجمه ترگمان]کدام یک از موصی له به دخترش دستور نمی داد که وصیت نکنند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A testator would do well, however, to set up a trust if he was concerned that his will might fail.
[ترجمه گوگل]با این حال، وصی اگر نگران شکست ارادهاش بود، بهتر است یک امانت ایجاد کند
[ترجمه ترگمان]با این حال، اگر او نگران این باشد که اراده او شکست بخورد، موصی له خوب عمل نخواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Apparently the intention of the testator is to remit a debt, so this is in effect a bequest of liberatio.
[ترجمه گوگل]ظاهراً مقصود موصی رد دیون است، پس این در واقع وصیت لیبراتیو است
[ترجمه ترگمان]از قرار معلوم قصد of این است که یک بدهی را پرداخت کند، بنابراین این امر در واقع یک وصیتنامه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A testator can revoke his will at any time during his life.
[ترجمه گوگل]موصی می تواند در هر زمانی از عمر خود وصیت خود را فسخ کند
[ترجمه ترگمان]موصی می تواند اراده خود را در هر زمانی در طول عمر لغو کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Although the testator has addressed his son, it is his daughter here who can sue under trust for liberatio.
[ترجمه گوگل]اگرچه موصیله پسرش را مخاطب قرار داده است، اما این دختر او در اینجاست که میتواند تحت امانت برای آزادی شکایت کند
[ترجمه ترگمان]هر چند که موصی پسر خود را مخاطب قرار نداده است، اما این دختر اوست که می تواند تحت اعتماد به liberatio اقامه دعوی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A testator may, in an emergency situation, make a nuncupative will, which shall be witnessed by two or more witnesses.
[ترجمه گوگل]موصی می تواند در شرایط اضطراری وصیت نامه ای را تنظیم کند که دو یا چند شاهد بر آن شهادت دهند
[ترجمه ترگمان]وراثت ممکن است در شرایط اضطراری یک وصیت nuncupative بسازد که دو یا چند شاهد را شاهد خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Article 20 A testator may revoke or alter a will he previously made.
[ترجمه گوگل]ماده 20 - موصی می تواند وصیتی را که قبلاً کرده است ابطال یا تغییر دهد
[ترجمه ترگمان]ماده ۲۰ A می تواند وصیت نامه ای را که پیش از این ساخته بود لغو کند یا تغییر دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A testator may revoke or alter a will he previously made.
[ترجمه گوگل]موصی میتواند وصیتی را که قبلاً تنظیم کرده است لغو یا تغییر دهد
[ترجمه ترگمان]A می تواند وصیت نامه ای را که پیش از این ساخته بود لغو کند یا تغییر دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A will needs the signature of the testator and two witness.
[ترجمه گوگل]وصیت نامه نیاز به امضای موصی و دو شاهد دارد
[ترجمه ترگمان]وصیت به امضای the و دو شاهد نیاز خواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I see. But what if a testator has made several wills?
[ترجمه گوگل]می بینم اما اگر وصی چند وصیت کرده باشد چه؟
[ترجمه ترگمان]که این طور اما اگر testator اراده کند چه خواهد شد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Article 20 A testator may revoke or alter will he previously made.
[ترجمه گوگل]ماده 20 - موصی می تواند وصیتی را که قبلاً کرده است ابطال یا تغییر دهد
[ترجمه ترگمان]ماده ۲۰ testator ممکن است لغو یا تغییر کند که قبلا ساخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A will needs the signature of the testator and two witnesses.
[ترجمه گوگل]وصیت نامه نیاز به امضای موصی و دو شاهد دارد
[ترجمه ترگمان]وصیت به امضای testator و دو شاهد نیاز خواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A notarial will is one made by a testator through a notary agency.
[ترجمه گوگل]وصیت نامه اسناد رسمی وصیت نامه ای است که توسط وصی از طریق دفتر اسناد رسمی تنظیم می شود
[ترجمه ترگمان]شخصی بنام testator از طریق یک بنگاه اسناد رسمی به ارث برده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Testamentary succession not only exited when the testator had no offspring but also did when having offspring.
[ترجمه گوگل]جانشینی وصیتی نه تنها زمانی که وصیتکننده فرزندی نداشت، از بین میرفت، بلکه در هنگام داشتن اولاد نیز خارج میشد
[ترجمه ترگمان]وراثت نه تنها زمانی خارج شد که الکترون هیچ فرزندی نداشت بلکه در هنگام بچه دار شدن نیز این کار را انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. What, one might ask, about bequests in favour of corporations or instructions to build the testator a monument?
[ترجمه گوگل]ممکن است در مورد وصیت به نفع شرکت ها یا دستورالعمل هایی برای ساختن یک بنای تاریخی برای وصی چه بپرسیم؟
[ترجمه ترگمان]اگر به نفع شرکت ها یا دستوراتی برای ساختن یک بنای یادبود از وراثت به سود شرکت ها و یا دستوراتی که باید از او بپرسید، چه چیزی ممکن است سوال شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید