1. He was kidnapped and briefly detained by a terrorist group.
[ترجمه گوگل]او توسط یک گروه تروریستی ربوده و برای مدت کوتاهی بازداشت شد
[ترجمه ترگمان]او ربوده شد و به مدت کوتاهی توسط یک گروه تروریستی بازداشت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او ربوده شد و به مدت کوتاهی توسط یک گروه تروریستی بازداشت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The former leader of the terrorist group has called for an end to the violence.
[ترجمه گوگل]رهبر سابق این گروه تروریستی خواستار پایان دادن به خشونت ها شده است
[ترجمه ترگمان]رهبر سابق گروه تروریستی خواستار پایان دادن به خشونت ها شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رهبر سابق گروه تروریستی خواستار پایان دادن به خشونت ها شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The terrorist group is still looking to revenge itself on its attackers.
[ترجمه گوگل]این گروه تروریستی همچنان به دنبال انتقام از مهاجمان خود است
[ترجمه ترگمان]این گروه تروریستی هنوز به دنبال انتقام گرفتن از مهاجمان خود است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گروه تروریستی هنوز به دنبال انتقام گرفتن از مهاجمان خود است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. An unknown terrorist group has claimed responsibility for this morning's bomb attack.
[ترجمه گوگل]یک گروه تروریستی ناشناس مسئولیت بمب گذاری صبح امروز را بر عهده گرفته است
[ترجمه ترگمان]یک گروه تروریستی ناشناس مسئولیت این حمله را بر عهده گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک گروه تروریستی ناشناس مسئولیت این حمله را بر عهده گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The terrorist group is believed to have significant quantities of guns, ammunition, and explosives.
[ترجمه گوگل]گفته می شود که این گروه تروریستی مقادیر قابل توجهی اسلحه، مهمات و مواد منفجره در اختیار دارد
[ترجمه ترگمان]گفته می شود که این گروه تروریستی مقادیر قابل توجهی سلاح، مهمات و مواد منفجره داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گفته می شود که این گروه تروریستی مقادیر قابل توجهی سلاح، مهمات و مواد منفجره داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A terrorist group has claimed responsibility for the killing.
[ترجمه گوگل]یک گروه تروریستی مسئولیت این قتل را بر عهده گرفته است
[ترجمه ترگمان]یک گروه تروریستی مسئولیت این قتل را بر عهده گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک گروه تروریستی مسئولیت این قتل را بر عهده گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Pray that the terrorist group Jemaah Islamiah and all other terrorist groups will be thrown into confusion, and will not be able to re-group, recruit, or have the capacity to be disruptive.
[ترجمه گوگل]دعا کنید که گروه تروریستی جماعت اسلامیه و همه گروه های تروریستی دیگر دچار سردرگمی شوند و نتوانند دوباره گروه بندی کنند، عضوگیری کنند یا ظرفیت ایجاد اخلال را نداشته باشند
[ترجمه ترگمان]دعا کنید که گروه تروریستی جماعت اسلامی و همه گروه های تروریستی دیگر دچار سردرگمی شوند و قادر نخواهند بود که دوباره گروه، استخدام کنند و یا توانایی ایجاد اخلال در آن را داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دعا کنید که گروه تروریستی جماعت اسلامی و همه گروه های تروریستی دیگر دچار سردرگمی شوند و قادر نخواهند بود که دوباره گروه، استخدام کنند و یا توانایی ایجاد اخلال در آن را داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Israel and the United States consider Hamas a terrorist group.
[ترجمه گوگل]اسرائیل و آمریکا حماس را یک گروه تروریستی می دانند
[ترجمه ترگمان]اسرائیل و ایالات متحده حماس را یک گروه تروریستی می دانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اسرائیل و ایالات متحده حماس را یک گروه تروریستی می دانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It says the terrorist group has been depleted, but still continues to pursue large-scale attacks on the Western targets.
[ترجمه گوگل]این سازمان می گوید که گروه تروریستی نابود شده است، اما همچنان به دنبال حملات گسترده به اهداف غربی است
[ترجمه ترگمان]این گزارش می گوید که این گروه تروریستی کاهش یافته است، اما همچنان به دنبال کردن حملات در مقیاس بزرگ در اهداف غربی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گزارش می گوید که این گروه تروریستی کاهش یافته است، اما همچنان به دنبال کردن حملات در مقیاس بزرگ در اهداف غربی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Zawahiri formed his own terrorist group as a teenager, and ever since he has fought autocratic Muslim regimes and the United States with both tenacity and intelligence.
[ترجمه گوگل]ظواهری در نوجوانی گروه تروریستی خود را تشکیل داد و از آن زمان تاکنون با سرسختی و هوشمندی با رژیم های مستبد مسلمان و ایالات متحده مبارزه کرده است
[ترجمه ترگمان]الظواهری گروه تروریستی خود را به عنوان یک نوجوان تشکیل داد و از آن زمان به بعد با هر دو رژیم خودکامه مسلمان و ایالات متحده با هر دو سرسختی و هوشیاری مبارزه کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]الظواهری گروه تروریستی خود را به عنوان یک نوجوان تشکیل داد و از آن زمان به بعد با هر دو رژیم خودکامه مسلمان و ایالات متحده با هر دو سرسختی و هوشیاری مبارزه کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The bomb was planted by a terrorist group or by a group of terrorists.
[ترجمه گوگل]این بمب توسط یک گروه تروریستی یا گروهی از تروریست ها کار گذاشته شده بود
[ترجمه ترگمان]این بمب توسط یک گروه تروریستی یا گروهی از تروریست ها کار گذاشته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بمب توسط یک گروه تروریستی یا گروهی از تروریست ها کار گذاشته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A spokesman for the al Shabab terrorist group claimed the suicide attack was in retaliation for the killing of a wanted senior al-Qaida operative in the region.
[ترجمه گوگل]سخنگوی گروه تروریستی الشباب مدعی شد که این حمله انتحاری در انتقام از کشته شدن یکی از اعضای ارشد تحت تعقیب القاعده در منطقه بوده است
[ترجمه ترگمان]یک سخنگوی گروه تروریستی الشباب ادعا کرد که این حمله انتحاری در تلافی کشته شدن یک فرد ارشد القاعده در منطقه صورت گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک سخنگوی گروه تروریستی الشباب ادعا کرد که این حمله انتحاری در تلافی کشته شدن یک فرد ارشد القاعده در منطقه صورت گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. India blames the 60-hour attack on the outlawed terrorist group Lashkar-e-Taiba, believed to have been created by Pakistani intelligence agencies to fight Indian rule in the divided Kashmir region.
[ترجمه گوگل]هند گروه تروریستی غیرقانونی لشکر طیبه را مسئول این حمله 60 ساعته میداند که گمان میرود توسط سازمانهای اطلاعاتی پاکستان برای مبارزه با حاکمیت هند در منطقه تقسیم شده کشمیر ایجاد شده است
[ترجمه ترگمان]هند، حمله ۶۰ ساعته گروه تروریستی غیرقانونی لشکر طیبه را مقصر می داند و بر این باور است که توسط نهاده ای اطلاعاتی پاکستان برای مبارزه با حاکمیت هند در منطقه تقسیم شده کشمیر تشکیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هند، حمله ۶۰ ساعته گروه تروریستی غیرقانونی لشکر طیبه را مقصر می داند و بر این باور است که توسط نهاده ای اطلاعاتی پاکستان برای مبارزه با حاکمیت هند در منطقه تقسیم شده کشمیر تشکیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The couple were unlucky enough to be in the hotel when the terrorist group struck.
[ترجمه گوگل]این زوج در زمان حمله گروه تروریستی در هتل حضور نداشتند
[ترجمه ترگمان]زوجی که آن قدر بدشانس بودند که در هتل باشند، وقتی که گروه تروریستی به آن ضربه زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زوجی که آن قدر بدشانس بودند که در هتل باشند، وقتی که گروه تروریستی به آن ضربه زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید