1. The ship drifted into Turkish territorial waters .
[ترجمه گوگل]کشتی به سمت آب های سرزمینی ترکیه حرکت کرد
[ترجمه ترگمان]کشتی در آب های territorial فرو رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کشتی در آب های territorial فرو رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. They were not allowed to fish in our territorial waters.
[ترجمه گوگل]آنها اجازه نداشتند در آبهای سرزمینی ما ماهیگیری کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها اجازه نداشتند در آب های ساحلی ما ماهی بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها اجازه نداشتند در آب های ساحلی ما ماهی بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The ship will remain outside Chinese territorial waters.
[ترجمه گوگل]این کشتی خارج از آب های سرزمینی چین باقی خواهد ماند
[ترجمه ترگمان]این کشتی در خارج از آب های منطقه ای چین خواهد ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کشتی در خارج از آب های منطقه ای چین خواهد ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They forbid any vessels to enter their territorial waters.
[ترجمه گوگل]آنها ورود هر کشتی به آب های سرزمینی خود را ممنوع می کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها هر گونه کشتی ها را برای ورود به آب های مرزی خود منع می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها هر گونه کشتی ها را برای ورود به آب های مرزی خود منع می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The term "territory" designates the land territory and territorial waters of each of the Contracting Parties.
[ترجمه گوگل]اصطلاح "سرزمین" قلمرو زمینی و آبهای سرزمینی هر یک از طرفهای متعاهد را مشخص می کند
[ترجمه ترگمان]عبارت \"قلمرو\" قلمرو سرزمینی و آب های سرزمینی هر یک از طرفین قرارداد را تعیین می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عبارت \"قلمرو\" قلمرو سرزمینی و آب های سرزمینی هر یک از طرفین قرارداد را تعیین می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. They invaded our territorial waters.
[ترجمه گوگل]آنها به آب های سرزمینی ما حمله کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها به آب های قلمروی ما هجوم بردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها به آب های قلمروی ما هجوم بردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. We accept the outcome of the inquiry, without prejudice to the unsettled question of territorial waters.
[ترجمه گوگل]ما نتیجه تحقیق را می پذیریم، بدون این که به مسئله حل نشده آب های سرزمینی لطمه ای وارد شود
[ترجمه ترگمان]ما نتیجه سوال را بدون تعصب به مساله حل نشده آب های ارضی می پذیریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما نتیجه سوال را بدون تعصب به مساله حل نشده آب های ارضی می پذیریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The fishermen claimed that ships from another country had violated their territorial waters.
[ترجمه گوگل]ماهیگیران ادعا کردند که کشتی های کشوری دیگر آب های سرزمینی آنها را نقض کرده اند
[ترجمه ترگمان]ماهیگیران مدعی بودند که کشتی ها از یک کشور دیگر آبه ای قلمروی خود را زیر پا گذاشته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماهیگیران مدعی بودند که کشتی ها از یک کشور دیگر آبه ای قلمروی خود را زیر پا گذاشته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The dumping of industrial waste will be prohibited outside territorial waters.
[ترجمه گوگل]تخلیه زباله های صنعتی در خارج از آب های سرزمینی ممنوع خواهد بود
[ترجمه ترگمان]تخلیه زباله صنعتی در خارج از آبه ای قلمروی ممنوع خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تخلیه زباله صنعتی در خارج از آبه ای قلمروی ممنوع خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The United States wanted the treaty to apply only outside the 12-mile limit of territorial waters, but it was overruled.
[ترجمه گوگل]ایالات متحده می خواست این معاهده فقط در خارج از محدوده 12 مایلی آب های سرزمینی اعمال شود، اما لغو شد
[ترجمه ترگمان]ایالات متحده خواهان اعمال تنها خارج از محدوده ۱۲ مایلی از آب های ارضی بود، اما رد آن رد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ایالات متحده خواهان اعمال تنها خارج از محدوده ۱۲ مایلی از آب های ارضی بود، اما رد آن رد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Governors say they are afraid of a rebuff if they venture too near territorial waters.
[ترجمه گوگل]فرمانداران می گویند که اگر بیش از حد به آب های سرزمینی نزدیک شوند، از پاسخ می ترسند
[ترجمه ترگمان]فرمانداران می گویند که آن ها می ترسند در صورتی که به آب های ساحلی نزدیک شوند، آن ها را نپذیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرمانداران می گویند که آن ها می ترسند در صورتی که به آب های ساحلی نزدیک شوند، آن ها را نپذیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The research ship Solo was seized when it crossed into territorial waters.
[ترجمه گوگل]کشتی تحقیقاتی سولو هنگام عبور از آب های سرزمینی توقیف شد
[ترجمه ترگمان]تنها زمانی که این کشتی به آبه ای قلمروی رفت، سولو کشف شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها زمانی که این کشتی به آبه ای قلمروی رفت، سولو کشف شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. From 199 the dumping of all forms of industrial waste will be prohibited outside of territorial waters.
[ترجمه گوگل]از سال 199، تخلیه انواع زباله های صنعتی در خارج از آب های سرزمینی ممنوع خواهد بود
[ترجمه ترگمان]از ۱۹۹ نوع زباله صنعتی خارج از آب های منطقه ای ممنوع خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از ۱۹۹ نوع زباله صنعتی خارج از آب های منطقه ای ممنوع خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Heaven forbid that she should wander into any of his territorial waters.
[ترجمه گوگل]بهشت نکند که او در هر یک از آب های سرزمینی او سرگردان باشد
[ترجمه ترگمان]خدا نکند که او به هر کدام از آب های territorial برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خدا نکند که او به هر کدام از آب های territorial برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. New Zealand legislation prohibiting nuclear-powered or nuclear-armed ships from its territorial waters had been first enforced in February 198
[ترجمه گوگل]قانون نیوزیلند برای ممنوعیت کشتیهای هستهای یا اتمی از آبهای سرزمینی این کشور برای اولین بار در فوریه 198 اجرا شد
[ترجمه ترگمان]قانون نیوزیلند که کشتی های مسلح هسته ای یا هسته ای را از آبه ای قلمروی خود منع می کند، اولین بار در فوریه ۱۹۸ مورد اجرا قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قانون نیوزیلند که کشتی های مسلح هسته ای یا هسته ای را از آبه ای قلمروی خود منع می کند، اولین بار در فوریه ۱۹۸ مورد اجرا قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید