1. Their movements through the region were calculated to terrify landowners into abandoning their holdings.
[ترجمه گوگل]تحرکات آنها در منطقه به گونه ای محاسبه شده بود که صاحبان زمین را به وحشت انداخته و دارایی های خود را رها کنند
[ترجمه ترگمان]حرکات آن ها از طریق منطقه برای ترساندن زمین داران برای رها کردن holdings محاسبه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Whom would it profit to terrify or to kill James Sinclair?
[ترجمه گوگل]ترساندن یا کشتن جیمز سینکلر چه کسی سودی دارد؟
[ترجمه ترگمان]چه کسی ممکن است او را به وحشت بیندازد یا برای کشتن \"جیمز سینکلر\" استفاده کنه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They then invented various spirit beings who would terrify the women and keep them away from the lodge and from knowledge.
[ترجمه گوگل]سپس موجودات روحی مختلفی را اختراع کردند که زنان را به وحشت می انداختند و آنها را از لژ و دانش دور می کردند
[ترجمه ترگمان]سپس آن ها موجودات مختلفی را اختراع کردند که زنان را به وحشت می انداخت و آن ها را از پناه گاه و دانش دور نگه می داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They seem so brittle they terrify me.
[ترجمه گوگل]آنها آنقدر شکننده به نظر می رسند که مرا می ترسانند
[ترجمه ترگمان]این قدر شکننده به نظر می رسند که من را به وحشت می اندازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. To terrify children with the image of hell, to consider women an inferior creation - is that good for the world? Christopher Hitchens
[ترجمه گوگل]ترساندن کودکان با تصویر جهنم، در نظر گرفتن زنان مخلوق پست - آیا این برای دنیا خوب است؟ کریستوفر هیچنز
[ترجمه ترگمان]برای ترساندن کودکان با تصویر جهنم، برای در نظر گرفتن زنان یک مخلوق کوچک، آیا این برای دنیا خوب است؟ کریستوفر Hitchens
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Ancient spirits haunt an old Georgetown house and terrify the current inhabitants in this chilling tale of murder and passion.
[ترجمه گوگل]ارواح باستانی یک خانه قدیمی جورج تاون را تسخیر می کنند و ساکنان فعلی را در این داستان دلخراش قتل و اشتیاق به وحشت می اندازند
[ترجمه ترگمان]ارواح باستانی در خانه جرج تاون قدیمی پرسه می زنند و ساکنان فعلی را در این داستان ترسناک قتل و شور و شوق به وحشت می اندازند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Not that he has set out to terrify his listeners with atonal atrocities.
[ترجمه گوگل]نه اینکه او تصمیم گرفته است که شنوندگان خود را با قساوت های اتنال بترساند
[ترجمه ترگمان]نه اینکه تصمیم گرفته باشد که listeners را به وحشت بیندازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The man was remarkably easy to terrify, but for how long did that overcome his propensity to babble?
[ترجمه گوگل]ترساندن این مرد به طرز قابل توجهی آسان بود، اما این موضوع برای چه مدت بر تمایل او به حرف زدن غلبه کرد؟
[ترجمه ترگمان]این مرد فوق العاده سخت برای ترساندن دیگران بسیار آسان بود، اما تا چه مدت بر سر زبان ها افتاده بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Low - flying aircraft terrify wild animals.
[ترجمه گوگل]هواپیماهای کم پرواز حیوانات وحشی را به وحشت می اندازند
[ترجمه ترگمان]هواپیماهای بدون پرواز حیوانات وحشی را به وحشت می اندازند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. NIV Would not his splendor terrify you? Would not the dread of him fall on you?
[ترجمه گوگل]NIV آیا شکوه و جلال او شما را نمی ترساند؟ آیا ترس از او به شما نمی رسد؟
[ترجمه ترگمان]آیا شکوه و جلال او شما را به وحشت می افکند؟ آیا وحشت او بر تو نخواهد افتاد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. So no fear of me can terrify you, Nor can my pressure be heavy upon you.
[ترجمه گوگل]پس هیچ ترسی از من نمی تواند شما را بترساند و فشار من بر شما سنگین نخواهد بود
[ترجمه ترگمان]بنابراین هیچ ترسی از من وجود ندارد که شما را به وحشت بیندازم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Will not His majesty terrify you, And the dread of Him fall on you?
[ترجمه گوگل]آیا عظمت او شما را به وحشت نمی اندازد و ترس از او بر شما نخواهد افتاد؟
[ترجمه ترگمان]مگر اعلی حضرت شما را به وحشت می اندازد و وحشت او به شما خواهد افتاد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. You'll terrify me out of my wits if you behave in this way.
[ترجمه گوگل]اگر اینگونه رفتار کنی، مرا از عقل خواهی ترساند
[ترجمه ترگمان]اگر این طور رفتار کنید مرا به وحشت خواهید انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. So pursue them with Your tempest And terrify them with Your storm.
[ترجمه گوگل]پس آنها را با طوفان خود تعقیب کن و با طوفان خود آنها را به وحشت آور
[ترجمه ترگمان]پس با طوفان خود آن ها را دنبال کنید و با توفان آن ها را به وحشت بیندازید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Don't let the title of Kelly's book terrify you.
[ترجمه گوگل]اجازه ندهید عنوان کتاب کلی شما را وحشت زده کند
[ترجمه ترگمان]نگذار که کتاب کتاب کلی تو را به وحشت بیندازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید