tenterhook


معنی: گیره چهارچوب پارچه خشک کنی
معانی دیگر: (نساجی) میخ قلاب دار (برای نگهداشتن پارچه روی دستگاه پارچه خشک کنی)، قلاب میخ، میخ کشانه، نساجی گیره چهارچوب پارچه خشک کنی

بررسی کلمه

اسم ( noun )
عبارات: on tenterhooks
• : تعریف: a hook or bent nail that holds cloth stretched on a framework.

جمله های نمونه

1. We were kept on tenterhooks for hours while the judges chose the winner.
[ترجمه گوگل]ما را ساعت‌ها در بند نگه داشتند در حالی که داوران برنده را انتخاب می‌کردند
[ترجمه ترگمان]ما ساعت ها در تردید باقی ماندیم در حالی که داوران برنده را انتخاب کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. She had been on tenterhooks all night, expecting Joe to return at any moment.
[ترجمه گوگل]او تمام شب را در بند بود و هر لحظه انتظار داشت جو برگردد
[ترجمه ترگمان]در تمام مدت شب در ترس و لرز بود و انتظار داشت که جو هر لحظه برگردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. He was still on tenterhooks waiting for his directors' decision about the job.
[ترجمه گوگل]او هنوز در انتظار تصمیم مدیرانش در مورد این شغل بود
[ترجمه ترگمان]او هنوز در tenterhooks منتظر تصمیم directors در مورد این کار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. We were on tenterhooks all morning waiting for the telephone to ring.
[ترجمه گوگل]ما تمام صبح در بند بودیم و منتظر بودیم تا تلفن زنگ بخورد
[ترجمه ترگمان]در تمام مدت روز در انتظار زنگ تلفن بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. I've been on tenterhooks all week waiting for the results.
[ترجمه گوگل]من تمام هفته منتظر نتایج هستم
[ترجمه ترگمان]من تمام هفته در tenterhooks منتظر نتیجه بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. After the interview Fran was on tenterhooks, wondering if she'd got the job.
[ترجمه گوگل]پس از مصاحبه، فرن در حال تعجب بود و فکر می‌کرد که آیا این کار را پیدا کرده است
[ترجمه ترگمان]بعد از مصاحبه فرانی on بود و از خود می پرسید که آیا کار را به دست اورده است یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Both of us were on tenterhooks for reasons both intellectual and commercial.
[ترجمه گوگل]هر دوی ما به دلایل فکری و تجاری درگیر بودیم
[ترجمه ترگمان]هر دوی ما در تردید دلایل عقلانی و تجاری بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Agatha Christie keeps the reader on tenterhooks until the final pages of the story.
[ترجمه گوگل]آگاتا کریستی خواننده را تا آخرین صفحات داستان درگیر نگه می دارد
[ترجمه ترگمان]آگاتا کریستی خواننده را تا آخرین صفحه داستان در تردید نگه می دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Nutty watched on tenterhooks as Hoomey took in his new situation: the centre of an admiring crowd.
[ترجمه گوگل]ناتی در حالی که هومی در موقعیت جدید خود قرار می گیرد، نگاه می کرد: مرکز جمعیتی تحسین برانگیز
[ترجمه ترگمان]nutty در حالی که Hoomey در موقعیت جدید خود قرار گرفته بود، با نگرانی به او نگاه کرد: مرکز یک جمعیت تحسین آمیز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. He was still on tenterhooks waiting for his directors' decision about the manager's job.
[ترجمه گوگل]او هنوز در انتظار تصمیم مدیرانش در مورد شغل مدیر بود
[ترجمه ترگمان]او هنوز در tenterhooks منتظر تصمیم directors در مورد شغل مدیر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Time has me dangling on its tenterhooks.
[ترجمه گوگل]زمان مرا به قلاب هایش آویزان کرده است
[ترجمه ترگمان]زمان مرا در ترس و لرز نگه داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. She had been on tenterhooks all night expecting Joe to return at any moment from Port Eynon.
[ترجمه گوگل]او تمام شب را در بند بود و انتظار داشت جو هر لحظه از پورت آینون برگردد
[ترجمه ترگمان]او در تمام مدت شب در ترس و لرز بود و انتظار داشت که جو هر لحظه از بندر Eynon برگردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. For the remainder of the carol I was on tenterhooks, not daring to take my eyes from the lectern.
[ترجمه گوگل]برای بقیه سرود، من در حال قلاب بودم و جرات نداشتم چشمانم را از روی سخنرانی بردارم
[ترجمه ترگمان]من با تردید و لرز و لرز بودم ولی جرات نداشتم نگاهم را از تریبون بگیرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Louis was reconstituting the royal family, keeping his adult sons on tenterhooks.
[ترجمه گوگل]لوئیس خانواده سلطنتی را بازسازی می کرد و پسران بالغ خود را در بند نگه می داشت
[ترجمه ترگمان]لویی از خانواده سلطنتی جدا شد و پسران بالغ خود را تحت فشار قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

گیره چهارچوب پارچه خشک کنی (اسم)
tenterhook

تخصصی

[نساجی] قلاب یا گیره ماشین استنتر

انگلیسی به انگلیسی

• hook used to hold cloth onto a frame

پیشنهاد کاربران

"on tenterhooks" یک اصطلاح انگلیسی هست که در واقع به معنی نگران و مضطرب بودن برای انتظار یا انتشار چیزی است. این عبارت معمولاً برای شرح یک وضعیت استفاده می شود که انتظار یا ترقیبی شدید واقعی شده و احتمالاً باعث استرس یا هیجان زیادی می شود.
...
[مشاهده متن کامل]

منشأ این اصطلاح به قرار دادن پارچه ها بر روی "tenter" ( ساختمان فلزی برای تنگ کردن پارچه ) در دوران قدیم می رسد. وقتی پارچه ها روی tenter قرار داده می شدند، برای آنها فشار و کشیدگی ایجاد می شد تا شکل و ابعاد خود را بگیرند. بنابراین، وقتی می گوییم "on tenterhooks" واقعاً به این معنی است که فرد در وضعیتی است که مشابه فشار یا کشش قرار گرفته است، مانند پارچه هایی که روی tenter قرار دارند.
از این اصطلاح می توان برای بیان انتظار شدید و نگران وضعیتی که در آن قرار دارید استفاده کرد. به عنوان مثال:
"I've been on tenterhooks waiting to hear back from the job interview. "

بپرس