1. We were kept on tenterhooks for hours while the judges chose the winner.
[ترجمه گوگل]ما را ساعتها در بند نگه داشتند در حالی که داوران برنده را انتخاب میکردند
[ترجمه ترگمان]ما ساعت ها در تردید باقی ماندیم در حالی که داوران برنده را انتخاب کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She had been on tenterhooks all night, expecting Joe to return at any moment.
[ترجمه گوگل]او تمام شب را در بند بود و هر لحظه انتظار داشت جو برگردد
[ترجمه ترگمان]در تمام مدت شب در ترس و لرز بود و انتظار داشت که جو هر لحظه برگردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He was still on tenterhooks waiting for his directors' decision about the job.
[ترجمه گوگل]او هنوز در انتظار تصمیم مدیرانش در مورد این شغل بود
[ترجمه ترگمان]او هنوز در tenterhooks منتظر تصمیم directors در مورد این کار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We were on tenterhooks all morning waiting for the telephone to ring.
[ترجمه گوگل]ما تمام صبح در بند بودیم و منتظر بودیم تا تلفن زنگ بخورد
[ترجمه ترگمان]در تمام مدت روز در انتظار زنگ تلفن بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I've been on tenterhooks all week waiting for the results.
[ترجمه گوگل]من تمام هفته منتظر نتایج هستم
[ترجمه ترگمان]من تمام هفته در tenterhooks منتظر نتیجه بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. After the interview Fran was on tenterhooks, wondering if she'd got the job.
[ترجمه گوگل]پس از مصاحبه، فرن در حال تعجب بود و فکر میکرد که آیا این کار را پیدا کرده است
[ترجمه ترگمان]بعد از مصاحبه فرانی on بود و از خود می پرسید که آیا کار را به دست اورده است یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Both of us were on tenterhooks for reasons both intellectual and commercial.
[ترجمه گوگل]هر دوی ما به دلایل فکری و تجاری درگیر بودیم
[ترجمه ترگمان]هر دوی ما در تردید دلایل عقلانی و تجاری بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Agatha Christie keeps the reader on tenterhooks until the final pages of the story.
[ترجمه گوگل]آگاتا کریستی خواننده را تا آخرین صفحات داستان درگیر نگه می دارد
[ترجمه ترگمان]آگاتا کریستی خواننده را تا آخرین صفحه داستان در تردید نگه می دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Nutty watched on tenterhooks as Hoomey took in his new situation: the centre of an admiring crowd.
[ترجمه گوگل]ناتی در حالی که هومی در موقعیت جدید خود قرار می گیرد، نگاه می کرد: مرکز جمعیتی تحسین برانگیز
[ترجمه ترگمان]nutty در حالی که Hoomey در موقعیت جدید خود قرار گرفته بود، با نگرانی به او نگاه کرد: مرکز یک جمعیت تحسین آمیز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He was still on tenterhooks waiting for his directors' decision about the manager's job.
[ترجمه گوگل]او هنوز در انتظار تصمیم مدیرانش در مورد شغل مدیر بود
[ترجمه ترگمان]او هنوز در tenterhooks منتظر تصمیم directors در مورد شغل مدیر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Time has me dangling on its tenterhooks.
[ترجمه گوگل]زمان مرا به قلاب هایش آویزان کرده است
[ترجمه ترگمان]زمان مرا در ترس و لرز نگه داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She had been on tenterhooks all night expecting Joe to return at any moment from Port Eynon.
[ترجمه گوگل]او تمام شب را در بند بود و انتظار داشت جو هر لحظه از پورت آینون برگردد
[ترجمه ترگمان]او در تمام مدت شب در ترس و لرز بود و انتظار داشت که جو هر لحظه از بندر Eynon برگردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. For the remainder of the carol I was on tenterhooks, not daring to take my eyes from the lectern.
[ترجمه گوگل]برای بقیه سرود، من در حال قلاب بودم و جرات نداشتم چشمانم را از روی سخنرانی بردارم
[ترجمه ترگمان]من با تردید و لرز و لرز بودم ولی جرات نداشتم نگاهم را از تریبون بگیرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Louis was reconstituting the royal family, keeping his adult sons on tenterhooks.
[ترجمه گوگل]لوئیس خانواده سلطنتی را بازسازی می کرد و پسران بالغ خود را در بند نگه می داشت
[ترجمه ترگمان]لویی از خانواده سلطنتی جدا شد و پسران بالغ خود را تحت فشار قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید