tented


خیمه پوش، در خیمه

جمله های نمونه

1. We tented on the hilltop.
[ترجمه اقو میثم] ما چادر زدیم بالای تپه
|
[ترجمه گوگل]روی تپه چادر زدیم
[ترجمه ترگمان] ما روی قله توقف کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. We tented them by the lake.
[ترجمه معصومه بیات] ما در کنار دریاچه برای آنها چادر زدیم
|
[ترجمه گوگل]آنها را کنار دریاچه چادر زدیم
[ترجمه ترگمان] کنار دریاچه tented کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. He tented his head with his hands.
[ترجمه گوگل]سرش را با دستانش خیمه زد
[ترجمه ترگمان]سرش را با دست هایش گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. He tented his hands in front of his face, as if they could shield him from seeing Bridey.
[ترجمه گوگل]دستانش را جلوی صورتش خیمه زد، انگار می توانستند او را از دیدن برید محافظت کنند
[ترجمه ترگمان]دستانش را جلوی صورتش گرفته بود، انگار که می توانستند او را از دیدن Bridey محافظت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Scarabeo Stone Camp, a tented retreat set amid the desert highlands of Morocco, is a vanisher's paradise.
[ترجمه گوگل]کمپ سنگی اسکارابئو، یک خلوتگاه چادری در میان ارتفاعات بیابانی مراکش، بهشت ​​ناپدیدشدگان است
[ترجمه ترگمان]کمپ سنگی Scarabeo، a که در میان ارتفاعات بیابانی مراکش برپا شده است، بهشت vanisher است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. William's tented hands couldn't protect him.
[ترجمه گوگل]دست های چادری ویلیام نتوانست از او محافظت کند
[ترجمه ترگمان]دست های کشیده و کشیده ویلیام نمی توانست از او محافظت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. I'm thinking of passing on some to the tented protesters outside St Paul's; perhaps they will mount an alternative carol service.
[ترجمه گوگل]من به این فکر می کنم که برخی را به معترضان چادری در خارج از سنت پل منتقل کنم شاید آنها یک سرویس کارول جایگزین نصب کنند
[ترجمه ترگمان]من فکر می کنم که از بعضی از معترضان tented خارج از سنت پل عبور کنیم؛ شاید آن ها بر روی یک سرویس ویژه مخصوص از آن ها استفاده کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. He learned fingerprint patterns, including loops, whorls, and tented arches.
[ترجمه گوگل]او الگوهای اثر انگشت، از جمله حلقه، چرخش، و قوس چادری را یاد گرفت
[ترجمه ترگمان]او الگوهای انگشت نگاری را یاد گرفت، از جمله حلقه ها، whorls، و tented arches
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Traditionally tourists visit Wadi Rum and stay in tented camps under the stars, Bedouin-style.
[ترجمه گوگل]گردشگران به‌طور سنتی از وادی روم بازدید می‌کنند و در کمپ‌های چادری زیر ستاره‌ها، به سبک بادیه‌نشین، اقامت می‌کنند
[ترجمه ترگمان]به طور سنتی از وادی Rum بازدید می کنند و در چادری در زیر ستاره ها و سبک بدویان زندگی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Now she is living in a massive tented camp, run by the government and international aid agencies.
[ترجمه گوگل]اکنون او در یک کمپ بزرگ چادری زندگی می کند که توسط دولت و آژانس های کمک رسانی بین المللی اداره می شود
[ترجمه ترگمان]اکنون او در یک اردوگاه چادری بزرگ زندگی می کند که توسط دولت و آژانس های کمک رسانی بین المللی اداره می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The tented ceiling hides a maze of water pipes.
[ترجمه گوگل]سقف چادری پیچ و خم لوله های آب را پنهان می کند
[ترجمه ترگمان]سقف خیمه ای یک پیچ از لوله های آب را پنهان می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. A courtyard. . . gay with tubbed laurel and tented tables.
[ترجمه گوگل]یک حیاط همجنس گرا با میزهای لورل و چادری
[ترجمه ترگمان]یه حیاط پر از درخت \"tubbed لارل\" و \"tables\" - ه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Pop music can be heard 10 miles away blasting out from the huge tented shanty-town.
[ترجمه گوگل]موسیقی پاپ در 10 مایلی دورتر شنیده می شود که از شهرک بزرگ چادری زاغه بیرون می آید
[ترجمه ترگمان]موسیقی پاپ را می توان ۱۰ مایل دورتر از شهر huge tented شنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. After the concert(Sentence dictionary), guests went into the garden which had been completely tented over for supper.
[ترجمه گوگل]بعد از کنسرت (فرهنگ جملات)، مهمانان به باغی رفتند که برای صرف شام کاملاً در آن چادر زده شده بود
[ترجمه ترگمان]پس از کنسرت (فرهنگ لغت)، میهمانان به باغ رفتند که برای شام به طور کامل چادر زده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. He said the refugees would be moved to a tented camp.
[ترجمه گوگل]او گفت که پناهجویان به یک کمپ چادری منتقل خواهند شد
[ترجمه ترگمان]او گفت که پناهندگان به یک اردوگاه چادری انتقال داده خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس