1. Though seriously ill, he still clings tenaciously to life.
[ترجمه گوگل]اگرچه به شدت بیمار است، اما همچنان سرسختانه به زندگی می چسبد
[ترجمه ترگمان]با اینکه شدیدا بیمار است هنوز به زندگی وفادار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با اینکه شدیدا بیمار است هنوز به زندگی وفادار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. In spite of his illness, he clung tenaciously to his job.
[ترجمه گوگل]علیرغم بیماری، با سرسختی به شغل خود چسبیده بود
[ترجمه ترگمان]با وجود بیماری او به شدت به کار خود چسبیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با وجود بیماری او به شدت به کار خود چسبیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She relucted tenaciously against illness.
[ترجمه گوگل]او به شدت در برابر بیماری اکراه داشت
[ترجمه ترگمان]او به شدت بر ضد بیماری کار می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به شدت بر ضد بیماری کار می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Nevertheless, the modern law of contracts tenaciously clings to the liberal ideal of individual autonomy.
[ترجمه گوگل]با این وجود، قانون مدرن قراردادها سرسختانه به آرمان لیبرال استقلال فردی می چسبد
[ترجمه ترگمان]با این وجود، قانون مدرن قراردادها به طور جدی به آرمان لیبرال خودمختاری فردی می چسبند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این وجود، قانون مدرن قراردادها به طور جدی به آرمان لیبرال خودمختاری فردی می چسبند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Belfast proved worthy opponents, attacking tenaciously and not giving at the back.
[ترجمه گوگل]بلفاست حریفان شایستهای را نشان داد، سرسختانه حمله کرد و در عقب تسلیم نشد
[ترجمه ترگمان]بلفاست یک رقیب ارزشمند را نشان داد و به سرسختانه حمله کرد و پشت سر هم تسلیم نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بلفاست یک رقیب ارزشمند را نشان داد و به سرسختانه حمله کرد و پشت سر هم تسلیم نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We need to hold tenaciously to our commitment to talk over the ups and downs of our days.
[ترجمه گوگل]ما باید با سرسختی به تعهد خود برای صحبت در مورد فراز و نشیب های روزهایمان پایبند باشیم
[ترجمه ترگمان]ما باید با جدیت به تعهد خود برای صحبت در مورد فراز و نشیب های زمان خود دست و پنجه نرم کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما باید با جدیت به تعهد خود برای صحبت در مورد فراز و نشیب های زمان خود دست و پنجه نرم کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. This wonderful diverse stretch of woodland clings tenaciously to the almost precipitous sides of the gorge.
[ترجمه گوگل]این بخش شگفتانگیز و متنوع از جنگلها بهسختی به سمتهای تقریباً پرشتاب تنگه میچسبد
[ترجمه ترگمان]این گستره وسیع و گوناگون جنگل به شدت به سوی کناره های شیب دار تنگه چسبیده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گستره وسیع و گوناگون جنگل به شدت به سوی کناره های شیب دار تنگه چسبیده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Men who hold tenaciously to a life raft may expect to he cast upon strange shores among strange companions.
[ترجمه گوگل]مردانی که سرسختانه به یک قایق نجات چنگ می زنند، ممکن است انتظار داشته باشند که او در میان یاران عجیب و غریب به سواحل عجیبی بیاندازد
[ترجمه ترگمان]مردانی که با سماجت به یک قایق نجات زندگی می کنند ممکن است انتظار داشته باشد که در میان همراهان عجیبی به سواحل عجیب و غریب پناه ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردانی که با سماجت به یک قایق نجات زندگی می کنند ممکن است انتظار داشته باشد که در میان همراهان عجیبی به سواحل عجیب و غریب پناه ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. All that has once lived clings tenaciously to life.
[ترجمه گوگل]همه چیزهایی که زمانی زندگی کرده اند، با سرسختی به زندگی می چسبند
[ترجمه ترگمان]تنها چیزی که یک بار در زندگی به آن وفادار مانده بود، به زندگی چسبیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها چیزی که یک بار در زندگی به آن وفادار مانده بود، به زندگی چسبیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Parliament has, however, attempted to cling tenaciously to its role in the scrutiny of the implementation of that policy.
[ترجمه گوگل]با این حال، پارلمان تلاش کرده است که به شدت به نقش خود در نظارت بر اجرای آن سیاست پایبند باشد
[ترجمه ترگمان]با این حال، پارلمان تلاش کرد به طور جدی به نقش خود در موشکافی دقیق اجرای این سیاست دست و پنجه نرم کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، پارلمان تلاش کرد به طور جدی به نقش خود در موشکافی دقیق اجرای این سیاست دست و پنجه نرم کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Each Assistant tenaciously defends his turf.
[ترجمه گوگل]هر دستیار با سرسختی از زمین خود دفاع می کند
[ترجمه ترگمان]هر یک از آن ها با سماجت از چمن خود دفاع می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر یک از آن ها با سماجت از چمن خود دفاع می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Some people tend to tenaciously cling to the misguided concept of racial superiority.
[ترجمه گوگل]برخی از مردم تمایل دارند سرسختانه به مفهوم نادرست برتری نژادی بچسبند
[ترجمه ترگمان]برخی از مردم به طور جدی به مفهوم گمراه برتری نژادی چسبیده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی از مردم به طور جدی به مفهوم گمراه برتری نژادی چسبیده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A person when old age, then appears very tenaciously.
[ترجمه گوگل]یک شخص در سنین بالا بسیار سرسخت ظاهر می شود
[ترجمه ترگمان]بعد از پیری با سرسختی به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از پیری با سرسختی به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The small river before him trickled on, patiently, tenaciously.
[ترجمه گوگل]رودخانه کوچکی که جلوی او بود، با صبر و حوصله سرازیر شد
[ترجمه ترگمان]رودخانه کوچک پیش رویش جاری شده بود صبورانه، با شکیبایی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رودخانه کوچک پیش رویش جاری شده بود صبورانه، با شکیبایی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید