1. Temporary workers are ineligible for the pension scheme.
[ترجمه گوگل]کارگران موقت واجد شرایط طرح بازنشستگی نیستند
[ترجمه ترگمان]کارگران موقت فاقد شرایط برای طرح بازنشستگی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارگران موقت فاقد شرایط برای طرح بازنشستگی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The survey didn't collect any information about temporary workers.
[ترجمه گوگل]این نظرسنجی هیچ اطلاعاتی در مورد کارگران موقت جمع آوری نکرد
[ترجمه ترگمان]این نظرسنجی هیچ اطلاعاتی را در مورد کارگران موقت جمع آوری نکرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نظرسنجی هیچ اطلاعاتی را در مورد کارگران موقت جمع آوری نکرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Temporary workers are considerably younger than the generality of workers.
[ترجمه گوگل]کارگران موقت به طور قابل توجهی جوانتر از عموم کارگران هستند
[ترجمه ترگمان]کارگران موقتی نسبت به کلی کارگران جوان تر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارگران موقتی نسبت به کلی کارگران جوان تر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Richmond: Business activity slowed, and demand declined for temporary workers.
[ترجمه گوگل]ریچموند: فعالیت تجاری کند شد و تقاضا برای کارگران موقت کاهش یافت
[ترجمه ترگمان]ریچموند: فعالیت تجاری کند شد و تقاضا برای کارگران موقت کاهش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ریچموند: فعالیت تجاری کند شد و تقاضا برای کارگران موقت کاهش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. There are always plenty of temporary workers available during the summer months.
[ترجمه گوگل]همیشه تعداد زیادی کارگر موقت در طول ماه های تابستان در دسترس هستند
[ترجمه ترگمان]همیشه تعداد زیادی از کارگران موقت در طول ماه های تابستان در دسترس هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همیشه تعداد زیادی از کارگران موقت در طول ماه های تابستان در دسترس هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Some overtime may be required, and temporary workers may need their own transportation to make employer visits.
[ترجمه گوگل]ممکن است مقداری اضافه کاری لازم باشد و کارگران موقت ممکن است برای بازدید از کارفرما نیاز به وسایل حمل و نقل شخصی داشته باشند
[ترجمه ترگمان]ممکن است لازم باشد که برخی از اضافه کاری و کارگران موقتی به حمل و نقل خود نیاز داشته باشند تا کارفرما از آن ها بازدید کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ممکن است لازم باشد که برخی از اضافه کاری و کارگران موقتی به حمل و نقل خود نیاز داشته باشند تا کارفرما از آن ها بازدید کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Demand for temporary workers continues to rise.
[ترجمه گوگل]تقاضا برای کارگران موقت همچنان در حال افزایش است
[ترجمه ترگمان]تقاضا برای کارگران موقت افزایش می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تقاضا برای کارگران موقت افزایش می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. After the inspector's visit all temporary workers were upgraded to permanent status.
[ترجمه گوگل]پس از بازدید بازرس همه کارگران موقت به وضعیت دائمی ارتقاء یافتند
[ترجمه ترگمان]پس از بازدید بازرسان همه کارگران موقت به وضعیت دائمی ارتقا یافتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از بازدید بازرسان همه کارگران موقت به وضعیت دائمی ارتقا یافتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The number of temporary workers, for example, is rising.
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال، تعداد کارگران موقت در حال افزایش است
[ترجمه ترگمان]برای مثال، تعداد کارگران موقت افزایش می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای مثال، تعداد کارگران موقت افزایش می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Members of this, the larger group of temporary workers, were most likely to be unskilled or semi-skilled.
[ترجمه گوگل]اعضای این، گروه بزرگتر کارگران موقت، به احتمال زیاد غیر ماهر یا نیمه ماهر بودند
[ترجمه ترگمان]اعضای این گروه، گروه بزرگ تر کارگران موقت، به احتمال زیاد فاقد مهارت یا نیمه مهارت بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اعضای این گروه، گروه بزرگ تر کارگران موقت، به احتمال زیاد فاقد مهارت یا نیمه مهارت بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Holiday entitlements for temporary workers are less than for permanent staff.
[ترجمه گوگل]حقوق مرخصی برای کارگران موقت کمتر از کارکنان دائمی است
[ترجمه ترگمان]برنامه های تعطیلات برای کارگران موقتی کم تر از کارکنان دائمی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برنامه های تعطیلات برای کارگران موقتی کم تر از کارکنان دائمی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I propose a new temporary worker program to match willing foreign workers with willing employers when no Americans can be found to fill the job.
[ترجمه گوگل]من یک برنامه کارگر موقت جدید را پیشنهاد می کنم تا کارگران خارجی مایل را با کارفرمایان مایل تطبیق دهد، زمانی که هیچ آمریکایی برای پر کردن این شغل پیدا نمی شود
[ترجمه ترگمان]من پیشنهاد یک برنامه کارگر موقت برای انطباق با کارگران خارجی مشتاق را پیشنهاد می کنم وقتی که هیچ آمریکایی نمی تواند این کار را پر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من پیشنهاد یک برنامه کارگر موقت برای انطباق با کارگران خارجی مشتاق را پیشنهاد می کنم وقتی که هیچ آمریکایی نمی تواند این کار را پر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A temporary worker program will help protect our homeland, allowing Border Patrol and law enforcement to focus on true threats to our national security.
[ترجمه گوگل]یک برنامه کارگری موقت به محافظت از میهن ما کمک می کند و به گشت مرزی و مجریان قانون اجازه می دهد تا بر تهدیدات واقعی امنیت ملی ما تمرکز کنند
[ترجمه ترگمان]یک برنامه کارگری موقت به حفاظت از میهن ما کمک خواهد کرد و به نیروهای گشت مرزی و نیروی انتظامی اجازه خواهد داد تا بر تهدیدهای واقعی امنیت ملی ما تمرکز کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک برنامه کارگری موقت به حفاظت از میهن ما کمک خواهد کرد و به نیروهای گشت مرزی و نیروی انتظامی اجازه خواهد داد تا بر تهدیدهای واقعی امنیت ملی ما تمرکز کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Lisa Sheridan:I am a temporary worker.
[ترجمه گوگل]لیزا شریدان: من یک کارگر موقت هستم
[ترجمه ترگمان]لیزا شریدن: من یک کارگر موقت هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لیزا شریدن: من یک کارگر موقت هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. It hired Samuel as a temporary worker to do the job.
[ترجمه گوگل]ساموئل را به عنوان یک کارگر موقت برای انجام این کار استخدام کرد
[ترجمه ترگمان]او ساموئل را به عنوان کارگر موقت استخدام کرد تا این کار را انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او ساموئل را به عنوان کارگر موقت استخدام کرد تا این کار را انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید