1. The world market for telecommunications is already overcrowded with businesses.
[ترجمه گوگل]بازار جهانی ارتباطات در حال حاضر مملو از مشاغل است
[ترجمه ترگمان]بازار جهانی مخابرات در حال حاضر پر از کسب وکار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بازار جهانی مخابرات در حال حاضر پر از کسب وکار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Technological advances in computing and telecommunications will reduce the need for many people to travel to work.
[ترجمه گوگل]پیشرفت های تکنولوژیکی در محاسبات و ارتباطات از راه دور نیاز بسیاری از افراد به سفر به محل کار را کاهش می دهد
[ترجمه ترگمان]پیشرفت های تکنولوژیکی در محاسبات و مخابرات نیاز به سفر بسیاری از مردم را کاهش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیشرفت های تکنولوژیکی در محاسبات و مخابرات نیاز به سفر بسیاری از مردم را کاهش می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They are closely charting the progress of the telecommunications satellite.
[ترجمه گوگل]آنها از نزدیک پیشرفت ماهواره مخابراتی را ترسیم می کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها به دقت پیشرفت ماهواره مخابراتی را ترسیم می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها به دقت پیشرفت ماهواره مخابراتی را ترسیم می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Distance is no problem with modern telecommunications.
[ترجمه گوگل]فاصله با مخابرات مدرن مشکلی ندارد
[ترجمه ترگمان]فاصله هیچ مشکلی با مخابرات مدرن نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فاصله هیچ مشکلی با مخابرات مدرن نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The telecommunications satellite went into orbit at the end of last year.
[ترجمه گوگل]این ماهواره مخابراتی در پایان سال گذشته وارد مدار شد
[ترجمه ترگمان]ماهواره مخابراتی در پایان سال گذشته به مدار خود رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماهواره مخابراتی در پایان سال گذشته به مدار خود رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The news gave a fillip to the telecommunications sector.
[ترجمه گوگل]این خبر بخش مخابرات را پر کرد
[ترجمه ترگمان]این خبر به بخش مخابرات تلنگر زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این خبر به بخش مخابرات تلنگر زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. If investors decide not to buy more telecommunications bonds, the bonds may not rise much higher, Patel said.
[ترجمه گوگل]پاتل گفت، اگر سرمایه گذاران تصمیم بگیرند که اوراق قرضه مخابراتی بیشتری نخرند، ممکن است اوراق قرضه خیلی بالاتر نرود
[ترجمه ترگمان]پاتل گفت که اگر سرمایه گذاران تصمیم بگیرند اوراق قرضه مخابراتی بیشتری بخرند، ممکن است اوراق قرضه بالاتر بروند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پاتل گفت که اگر سرمایه گذاران تصمیم بگیرند اوراق قرضه مخابراتی بیشتری بخرند، ممکن است اوراق قرضه بالاتر بروند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Companies want assurance of reliable, high-capacity telecommunications for access to the Internet and other data networks.
[ترجمه گوگل]شرکتها میخواهند از ارتباطات راه دور قابل اعتماد و با ظرفیت بالا برای دسترسی به اینترنت و سایر شبکههای داده اطمینان حاصل کنند
[ترجمه ترگمان]شرکت ها خواستار تضمین ارتباطات قابل اعتماد و قابل اعتماد برای دسترسی به اینترنت و شبکه های داده دیگر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرکت ها خواستار تضمین ارتباطات قابل اعتماد و قابل اعتماد برای دسترسی به اینترنت و شبکه های داده دیگر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Telecommunications play a crucial role in information technology.
[ترجمه گوگل]ارتباطات از راه دور نقش مهمی در فناوری اطلاعات ایفا می کند
[ترجمه ترگمان]ارتباطات نقش حیاتی در فن آوری اطلاعات بازی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ارتباطات نقش حیاتی در فن آوری اطلاعات بازی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Good telecommunications links can bring them closer to western markets, giving their skilled workers less incentive to emigrate.
[ترجمه گوگل]پیوندهای مخابراتی خوب می تواند آنها را به بازارهای غربی نزدیک کند و به کارگران ماهر انگیزه کمتری برای مهاجرت بدهد
[ترجمه ترگمان]لینک های ارتباطی خوبی می توانند آن ها را به بازارهای غربی نزدیک تر کنند و به کارگران ماهر خود انگیزه کمتری برای مهاجرت بدهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لینک های ارتباطی خوبی می توانند آن ها را به بازارهای غربی نزدیک تر کنند و به کارگران ماهر خود انگیزه کمتری برای مهاجرت بدهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Some public trading activities, notably posts and telecommunications, have operated as parts of central government departments.
[ترجمه گوگل]برخی از فعالیت های بازرگانی عمومی، به ویژه پست ها و مخابرات، به عنوان بخشی از ادارات دولت مرکزی عمل کرده اند
[ترجمه ترگمان]برخی فعالیت های تجاری عمومی، به ویژه پست ها و مخابرات، به عنوان بخشی از بخش های مرکزی دولت عمل کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی فعالیت های تجاری عمومی، به ویژه پست ها و مخابرات، به عنوان بخشی از بخش های مرکزی دولت عمل کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. If the new telecommunications age brings unmediated democracy, what will happen to our carefully contrived constitutional system of checks and balances?
[ترجمه گوگل]اگر عصر جدید ارتباطات از راه دور دموکراسی بدون واسطه را به ارمغان بیاورد، چه اتفاقی برای سیستم نظارت و توازن بر اساس قانون اساسی ما خواهد افتاد؟
[ترجمه ترگمان]اگر عصر مخابرات جدید دموکراسی را به ارمغان آورد، چه اتفاقی برای سیستم قانون اساسی که به دقت ساخته ما است، چه اتفاقی خواهد افتاد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر عصر مخابرات جدید دموکراسی را به ارمغان آورد، چه اتفاقی برای سیستم قانون اساسی که به دقت ساخته ما است، چه اتفاقی خواهد افتاد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The telecommunications revolution continues apace and undoubtedly even more effectively with-out the megamerger.
[ترجمه گوگل]انقلاب ارتباطات راه دور با سرعت و بدون شک حتی موثرتر بدون ادغام بزرگ ادامه می یابد
[ترجمه ترگمان]انقلاب ارتباطات راه دور به زودی ادامه یافت و بدون شک به طور موثر تری the را از بین برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انقلاب ارتباطات راه دور به زودی ادامه یافت و بدون شک به طور موثر تری the را از بین برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The telecommunications giant joined a growing number of employers in growth industries that have slashed payrolls even as their profits soared.
[ترجمه گوگل]این غول مخابراتی به تعداد فزاینده ای از کارفرمایان در صنایع رو به رشد پیوست که حتی با افزایش سود، حقوق و دستمزد را کاهش داده اند
[ترجمه ترگمان]غول مخابرات به تعداد رو به رشدی از کارفرمایان در صنایع رو به رشد پیوست که با افزایش سود آن ها، لیست حقوق payrolls را کاهش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]غول مخابرات به تعداد رو به رشدی از کارفرمایان در صنایع رو به رشد پیوست که با افزایش سود آن ها، لیست حقوق payrolls را کاهش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Soon, the entire global telecommunications network is buzzing with Tonellis.
[ترجمه گوگل]به زودی، کل شبکه مخابراتی جهانی با تونلیس شلوغ می شود
[ترجمه ترگمان]به زودی، کل شبکه مخابرات جهانی در حال وزوز با Tonellis است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به زودی، کل شبکه مخابرات جهانی در حال وزوز با Tonellis است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید