1. Technophobia increases with age.
[ترجمه گوگل]تکنو هراسی با افزایش سن افزایش می یابد
[ترجمه ترگمان]Technophobia با گذشت زمان افزایش می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Technophobia با گذشت زمان افزایش می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It takes a whole lot of technophobia to spin that into a serious issue. But we expect the mainstream media is just warming up.
[ترجمه گوگل]برای تبدیل آن به یک موضوع جدی، تکنو هراسی زیادی لازم است اما ما انتظار داریم که رسانه های اصلی در حال گرم شدن هستند
[ترجمه ترگمان]برای اینکه این مساله به یک مساله جدی تبدیل شود، technophobia زیادی لازم است اما ما انتظار داریم که جریان اصلی رسانه تازه گرم شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای اینکه این مساله به یک مساله جدی تبدیل شود، technophobia زیادی لازم است اما ما انتظار داریم که جریان اصلی رسانه تازه گرم شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I'm technophobia. My brother got all the genes required to understand operating manuals, to repair things, or to make sense of computers.
[ترجمه گوگل]من تکنو هراسی هستم برادرم تمام ژنهای مورد نیاز برای درک دستورالعملهای عملیاتی، تعمیر چیزها یا درک رایانهها را داشت
[ترجمه ترگمان]من technophobia برادرم تمام ژن های لازم برای درک راهنماهای فعال، تعمیر اشیا، یا ایجاد حس کامپیوتر را دریافت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من technophobia برادرم تمام ژن های لازم برای درک راهنماهای فعال، تعمیر اشیا، یا ایجاد حس کامپیوتر را دریافت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. " Even the normally restrained Economist magazine rushed out an editorial accusing Obama of "technophobia" and "Luddism.
[ترجمه گوگل]حتی مجله اکونومیست که معمولاً محدود بود، سرمقاله ای را منتشر کرد که اوباما را به «تکنوفوبیا» و «لودیسم» متهم می کرد
[ترجمه ترگمان]حتی مجله اقتصاددان که معمولا خوددار است، سرمقاله خود را با متهم کردن اوباما به \"technophobia\" و \"Luddism\" به چاپ رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حتی مجله اقتصاددان که معمولا خوددار است، سرمقاله خود را با متهم کردن اوباما به \"technophobia\" و \"Luddism\" به چاپ رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We are also looking at how digit ratio relates to other behavioural issues, such as technophobia, and career paths.
[ترجمه گوگل]ما همچنین در حال بررسی چگونگی ارتباط نسبت رقمی با سایر مسائل رفتاری، مانند فن هراسی، و مسیرهای شغلی هستیم
[ترجمه ترگمان]ما همچنین به این مساله نگاه می کنیم که چگونه نسبت digit به سایر مسایل رفتاری مانند technophobia ها و مسیرهای شغلی مربوط می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما همچنین به این مساله نگاه می کنیم که چگونه نسبت digit به سایر مسایل رفتاری مانند technophobia ها و مسیرهای شغلی مربوط می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. This article analyzes the phenomenon from the angle of technophobia and puts for ward corresponding strategy.
[ترجمه گوگل]این مقاله به تحلیل این پدیده از زاویه تکنو هراسی پرداخته و استراتژی مربوطه را ارائه میکند
[ترجمه ترگمان]این مقاله پدیده را از زاویه of تحلیل کرده و استراتژی مربوط به بخش را تعیین می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مقاله پدیده را از زاویه of تحلیل کرده و استراتژی مربوط به بخش را تعیین می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید