1. She ran her hands teasingly over his shoulders.
[ترجمه گوگل]دستانش را با تمسخر روی شانه هایش کشید
[ترجمه ترگمان]دست هایش را به حالت شیطنت آمیزی درآورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دست هایش را به حالت شیطنت آمیزی درآورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. 'Maybe, you're just too old,' she said teasingly.
[ترجمه گوگل]او با تمسخر گفت: "شاید تو خیلی پیر شده ای "
[ترجمه ترگمان]با لحن شیطنت آمیزی گفت: شاید تو خیلی پیر شدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با لحن شیطنت آمیزی گفت: شاید تو خیلی پیر شدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Kat Bjelland rather teasingly answered that she's never felt constrained by male domination - unwillingly.
[ترجمه گوگل]کت بیلند با تمسخر پاسخ داد که هرگز تحت سلطه مردانه - ناخواسته - احساس محدودیت نکرده است
[ترجمه ترگمان]زن کت و گشادی به او جواب داد که او هرگز با بی میلی نسبت به تسلط مردان احساس شرم نکرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زن کت و گشادی به او جواب داد که او هرگز با بی میلی نسبت به تسلط مردان احساس شرم نکرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. When daddy teasingly takes the toy car away he, too, is getting between the child and his interest.
[ترجمه گوگل]وقتی بابا با تمسخر ماشین اسباب بازی را می برد، او نیز بین کودک و علاقه او قرار می گیرد
[ترجمه ترگمان]زمانی که پدر به شوخی ماشین اسباب بازی را کنار می زند، او نیز بین کودک و علاقه او قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمانی که پدر به شوخی ماشین اسباب بازی را کنار می زند، او نیز بین کودک و علاقه او قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. No, Alvin said teasingly, dance with me.
[ترجمه گوگل]نه، الوین با تمسخر گفت، با من برقص
[ترجمه ترگمان]جک با لحن شیطنت آمیزی گفت: نه، با من برقص ین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جک با لحن شیطنت آمیزی گفت: نه، با من برقص ین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Some of it explicit, the rest hidden teasingly away - cyphers within cyphers - as if for his eyes alone.
[ترجمه گوگل]برخی از آن صریح است، بقیه به طرز آزاردهنده ای پنهان شده است - رمزهای درون رمزی - گویی فقط برای چشمان او
[ترجمه ترگمان]بعضی از آن صریح تر، بقیه teasingly را در درون cyphers پنهان کرده بودند - انگار که او را تنها ببیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعضی از آن صریح تر، بقیه teasingly را در درون cyphers پنهان کرده بودند - انگار که او را تنها ببیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Then I will answer teasingly that actually I'm waiting she comes to help me.
[ترجمه گوگل]سپس با تمسخر جواب خواهم داد که در واقع منتظرم او بیاید تا به من کمک کند
[ترجمه ترگمان]بعد با لحن شیطنت آمیزی جواب می دهم که در واقع منتظر است تا به من کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد با لحن شیطنت آمیزی جواب می دهم که در واقع منتظر است تا به من کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. That question, so teasingly close to the right one, is, Why do people join terrorist groups?
[ترجمه گوگل]این سوال که به طرز طعنه آمیزی به سوال راست نزدیک است این است که چرا مردم به گروه های تروریستی می پیوندند؟
[ترجمه ترگمان]این سوال که به طرز شیطنت آمیزی به سمت راست نزدیک است، این است که چرا مردم به گروه های تروریستی می پیوندند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این سوال که به طرز شیطنت آمیزی به سمت راست نزدیک است، این است که چرا مردم به گروه های تروریستی می پیوندند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Emil said teasingly, " What's the matter with you? "
[ترجمه گوگل]امیل با تمسخر گفت: چی شده؟
[ترجمه ترگمان](امیل)به شوخی گفت: \"تو چت شده؟\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان](امیل)به شوخی گفت: \"تو چت شده؟\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I'd say teasingly you've a grade five energy label.
[ترجمه گوگل]من می گویم که شما یک برچسب انرژی درجه پنج دارید
[ترجمه ترگمان]با لحن شیطنت آمیزی گفت که شما پنج تا برچسب انرژی درجه یک دارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با لحن شیطنت آمیزی گفت که شما پنج تا برچسب انرژی درجه یک دارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Then I will answer teasingly that actually I'm waiting until she comes to help me.
[ترجمه گوگل]سپس با تمسخر پاسخ خواهم داد که در واقع منتظرم تا او به من کمک کند
[ترجمه ترگمان]بعد با لحن شیطنت آمیزی جواب می دهم که در واقع صبر می کنم تا او به من کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد با لحن شیطنت آمیزی جواب می دهم که در واقع صبر می کنم تا او به من کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. " You hate things to be out of order, don't you?'she said teasingly.
[ترجمه گوگل]او با تمسخر گفت: «از بی نظمی چیزها متنفری، نه؟
[ترجمه ترگمان]تو از این چیزا متنفری، مگه نه؟ با لحن شیطنت آمیزی گفت:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو از این چیزا متنفری، مگه نه؟ با لحن شیطنت آمیزی گفت:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Richard had come on a mission, however, and quickly revealed it as he pointed at me teasingly, while querying the principal "Did you know about her phone call?"
[ترجمه گوگل]با این حال ریچارد برای یک ماموریت آمده بود و به سرعت آن را فاش کرد در حالی که با تمسخر به من اشاره کرد، در حالی که از مدیر مدرسه پرسید: "آیا از تماس تلفنی او خبر داشتی؟"
[ترجمه ترگمان]با این حال ریچارد به ماموریتی آمده بود و به سرعت آن را بیان کرد، و با حالتی teasingly به من اشاره کرد، در حالی که پرس و جو می کرد \" آیا شما در مورد تماس تلفنی او می دانید؟ \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال ریچارد به ماموریتی آمده بود و به سرعت آن را بیان کرد، و با حالتی teasingly به من اشاره کرد، در حالی که پرس و جو می کرد \" آیا شما در مورد تماس تلفنی او می دانید؟ \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. There was indignation in his hoarse bass voice but also a wheedling note, and Scarlett teasingly clicked her tongue against her teeth as she reached out to pull his cravat into place.
[ترجمه گوگل]در صدای باس خشن او خشم و عصبانیت وجود داشت و همچنین یک نت چرخان، و اسکارلت با تمسخر زبانش را روی دندان هایش کوبید در حالی که دستش را دراز کرد تا کراواتش را در جای خود بیاورد
[ترجمه ترگمان]در این میان صدای بم و کلفت خود به گوش رسید، اما با لحنی ریشخند آمیز، و اسکارلت در حالی که سعی می کرد کراوات خود را باز کند، زبانش را روی دندان هایش گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این میان صدای بم و کلفت خود به گوش رسید، اما با لحنی ریشخند آمیز، و اسکارلت در حالی که سعی می کرد کراوات خود را باز کند، زبانش را روی دندان هایش گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید