🔹 معادل فارسی: از شدت استرس یا عصبانیت مو کندن / از کلافگی به سر زدن / درگیر اضطراب شدید بودن
🔹 مترادف ها: frustrated – exasperated – desperate – anxious – stressed out
🔸 مثال ها:
He was tearing his hair out trying to meet the deadline. برای رسیدن به ضرب الاجل، از شدت فشار موهاشو می کَند.
... [مشاهده متن کامل]
Parents tear their hair out when their kids don’t listen. والدین وقتی بچه ها گوش نمی دن، از شدت عصبانیت در کلافگی به سر می برند.
I nearly tore my hair out waiting for the results. نزدیک بود از شدت انتظار برای نتایج، موهامو بِکَنم.
🔹 ریشه شناسی و نمادگرایی: این اصطلاح ریشه در سنت های باستانی دارد؛ در یونان و روم باستان، کندن مو نشانه ای از سوگواری یا اندوه شدید بود. در طول تاریخ، این عمل به عنوان نماد درماندگی، سوگ، یا فشار روانی در ادبیات و فرهنگ های مختلف دیده شده. امروزه به صورت استعاری برای توصیف کلافگی شدید یا استرس طاقت فرسا استفاده می شود.
🔹 مترادف ها: frustrated – exasperated – desperate – anxious – stressed out
🔸 مثال ها:
He was tearing his hair out trying to meet the deadline. برای رسیدن به ضرب الاجل، از شدت فشار موهاشو می کَند.
... [مشاهده متن کامل]
Parents tear their hair out when their kids don’t listen. والدین وقتی بچه ها گوش نمی دن، از شدت عصبانیت در کلافگی به سر می برند.
I nearly tore my hair out waiting for the results. نزدیک بود از شدت انتظار برای نتایج، موهامو بِکَنم.
🔹 ریشه شناسی و نمادگرایی: این اصطلاح ریشه در سنت های باستانی دارد؛ در یونان و روم باستان، کندن مو نشانه ای از سوگواری یا اندوه شدید بود. در طول تاریخ، این عمل به عنوان نماد درماندگی، سوگ، یا فشار روانی در ادبیات و فرهنگ های مختلف دیده شده. امروزه به صورت استعاری برای توصیف کلافگی شدید یا استرس طاقت فرسا استفاده می شود.