tear gas

/tɪrˈɡæs//tɪəɡæs/

معنی: گاز اشک اور
معانی دیگر: گاز اشک آور

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: any of several chemicals that induce tears, eye irritation, or temporary blindness, used esp. in warfare or by police to quell riots.
فعل گذرا ( transitive verb )
حالات: tear-gasses, tear-gassing, tear-gassed
• : تعریف: to hurl tear gas at, usu. in the form of grenades or projectiles.

جمله های نمونه

1. Police used tear gas to put the riot down.
[ترجمه گوگل]پلیس برای سرکوب شورش از گاز اشک آور استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]پلیس از گاز اشک آور استفاده کرد تا شورش را سرکوب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Police used water cannon and tear gas against demonstrators.
[ترجمه گوگل]پلیس علیه تظاهرکنندگان از ماشین های آب پاش و گاز اشک آور استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]پلیس از توپ آب و گاز اشک آور علیه تظاهر کنندگان استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Police used tear gas to disperse the demonstrators.
[ترجمه گوگل]پلیس برای متفرق کردن تظاهرکنندگان از گاز اشک آور استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]پلیس برای متفرق کردن تظاهرکنندگان از گاز اشک آور استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Police used tear gas to disperse the crowd.
[ترجمه گوگل]پلیس برای متفرق کردن جمعیت از گاز اشک آور استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]پلیس برای متفرق کردن جمعیت از گاز اشک آور استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Police used tear gas to disperse the crowds.
[ترجمه گوگل]پلیس برای متفرق کردن جمعیت از گاز اشک آور استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]پلیس برای متفرق کردن جمعیت از گاز اشک آور استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Riot police used water cannon and tear gas to disperse the crowd.
[ترجمه گوگل]پلیس ضد شورش برای متفرق کردن جمعیت از ماشین های آب پاش و گاز اشک آور استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]پلیس ضد شورش از توپ آب و گاز اشک آور برای متفرق کردن جمعیت استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Police used tear gas to break up a demonstration.
[ترجمه گوگل]پلیس برای متلاشی کردن تظاهرات از گاز اشک آور استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]پلیس برای شکستن تظاهرات از گاز اشک آور استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The police used tear gas to break up the demonstration.
[ترجمه گوگل]پلیس برای سرکوب تظاهرات از گاز اشک آور استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]پلیس برای شکستن تظاهرات از گاز اشک آور استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. I saw the police using tear gas to try and break up a crowd of demonstrators.
[ترجمه گوگل]من دیدم که پلیس با استفاده از گاز اشک آور تلاش کرد تا جمعیتی از تظاهرکنندگان را متلاشی کند
[ترجمه ترگمان]من پلیس را دیدم که از گاز اشک آور استفاده می کرد تا جمعیت تظاهر کنندگان را درهم بشکند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The crowd was dispersed by police using tear gas and birdshot.
[ترجمه گوگل]جمعیت توسط پلیس با استفاده از گاز اشک آور و پرنده پرنده متفرق شد
[ترجمه ترگمان]جمعیت توسط پلیس با استفاده از گاز اشک آور و birdshot پراکنده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Police dispersed the protesters with tear gas.
[ترجمه گوگل]پلیس با گاز اشک آور معترضان را متفرق کرد
[ترجمه ترگمان]پلیس معترضان را با گاز اشک آور متفرق کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Water cannon and tear gas were used against the demonstrators.
[ترجمه گوگل]برای مقابله با تظاهرکنندگان از ماشین های آب پاش و گاز اشک آور استفاده شد
[ترجمه ترگمان]در مقابل تظاهر کنندگان گاز اشک آور و گاز اشک آور به کار گرفته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The initial cloud of tear gas had hardly cleared before shots were fired.
[ترجمه گوگل]ابر اولیه گاز اشک آور قبل از شلیک گلوله ها به سختی پاک شده بود
[ترجمه ترگمان]قبل از شلیک گلوله، ابری از گاز اشک آور به زحمت از بین رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The police fired tear gas canisters into the crowd.
[ترجمه گوگل]پلیس به سمت جمعیت گاز اشک آور شلیک کرد
[ترجمه ترگمان]پلیس محفظه ها رو به جمعیت شلیک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Troops used tear gas and rifle butts to break up the protests.
[ترجمه گوگل]نیروهای نظامی برای سرکوب تظاهرات از گاز اشک آور و قنداق تفنگ استفاده کردند
[ترجمه ترگمان]نیروهای نظامی از قنداق تفنگ و تفنگ برای شکستن اعتراضات استفاده کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

16. Police fired shots and used teargas to disperse the demonstrators.
[ترجمه گوگل]پلیس برای متفرق کردن تظاهرکنندگان تیراندازی کرد و از گاز اشک آور استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]پلیس برای متفرق کردن تظاهرکنندگان از گاز اشک آور استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

17. Police units used teargas and water cannon against the crowds and over 200 people were arrested.
[ترجمه گوگل]واحدهای پلیس از گاز اشک آور و ماشین آب پاش علیه جمعیت استفاده کردند و بیش از 200 نفر دستگیر شدند
[ترجمه ترگمان]واحدهای پلیس از گاز اشک آور و توپ آب علیه جمعیت استفاده کردند و بیش از ۲۰۰ نفر دستگیر شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

18. Riot police intervened with teargas; 22 people were injured.
[ترجمه گوگل]پلیس ضد شورش با گاز اشک آور مداخله کرد 22 نفر مجروح شدند
[ترجمه ترگمان]پلیس ضد شورش با گاز اشک آور هم کاری کرد؛ ۲۲ نفر زخمی شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

19. Police dispersed the crowds with teargas, and tanks were stationed in the city.
[ترجمه گوگل]پلیس با گاز اشک آور جمعیت را متفرق کرد و تانک ها در شهر مستقر شدند
[ترجمه ترگمان]پلیس با گاز اشک آور جمعیت را متفرق کرد و تانک ها در شهر مستقر شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

20. They preferred their little aerosols of teargas which gave them a false sense of security.
[ترجمه گوگل]آنها آئروسل های کوچک خود را از گاز اشک آور ترجیح می دادند که به آنها احساس امنیت کاذب می داد
[ترجمه ترگمان]آن ها aerosols کوچک خود را ترجیح می دادند که به آن ها احساس امنیت نادرستی می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

21. The police fired teargas in the central shopping district to disperse the rioters, creating panic among shoppers.
[ترجمه گوگل]پلیس برای متفرق کردن آشوبگران در مرکز خرید گاز اشک آور شلیک کرد و باعث ایجاد وحشت در بین خریداران شد
[ترجمه ترگمان]پلیس برای متفرق کردن آشوبگران از گاز اشک آور استفاده کرد و باعث ایجاد ترس بین خریداران شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

22. Demonstrators runs from security forces as they fire teargas at the gates of the Assembly of Polynesia building in Papeete, the capital of the French Pacific territory of Tahiti October 2 200
[ترجمه گوگل]تظاهرکنندگان هنگام پرتاب گاز اشک آور به سمت دروازه های ساختمان مجمع پلینزی در پاپیته، پایتخت قلمرو فرانسه در اقیانوس آرام تاهیتی، از نیروهای امنیتی فرار کردند 2 اکتبر 200
[ترجمه ترگمان]تظاهر کنندگان از نیروهای امنیتی در حال شلیک گاز اشک آور به سمت دروازه ساختمان of در Papeete، پایتخت قلمرو اقیانوس آرام فرانسه در تاهیتی، در ۲ اکتبر، هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

23. Security forces have generally used batons and teargas in Damascus to avoid inflaming protests in the heartland of the regime's power.
[ترجمه گوگل]نیروهای امنیتی عموماً از باتوم و گاز اشک آور در دمشق استفاده کرده اند تا از آتش زدن اعتراضات در قلب قدرت رژیم جلوگیری کنند
[ترجمه ترگمان]نیروهای امنیتی به طور کلی از باتوم و گاز اشک آور برای جلوگیری از دامن زدن به تظاهرات در قلب قدرت رژیم استفاده کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

24. Police used teargas as hundreds of people demanded fresh elections and they through metal fences . Mr.
[ترجمه گوگل]در حالی که صدها نفر خواستار برگزاری انتخابات جدید شدند و آنها از نرده های فلزی عبور کردند، پلیس از گاز اشک آور استفاده کرد آقای
[ترجمه ترگمان]پلیس از گاز اشک آور استفاده کرد زیرا صدها نفر از مردم خواستار انتخابات تازه بودند و از طریق حصارهای فلزی عبور کردند آقای
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

25. Riot police deployed in force, firing teargas, using batons and water cannon to disperse protesters.
[ترجمه گوگل]پلیس ضد شورش با پرتاب گاز اشک آور، استفاده از باتوم و ماشین های آب پاش برای متفرق کردن معترضان به قدرت مستقر شد
[ترجمه ترگمان]پلیس ضد شورش به زور مستقر شد و گاز اشک آور شلیک کرد و از باتون و توپ آب پاش برای متفرق کردن معترضان استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

26. The day of terror ended after police used teargas and stormed the house.
[ترجمه گوگل]روز وحشت پس از استفاده پلیس از گاز اشک آور و یورش به خانه به پایان رسید
[ترجمه ترگمان]روز ترور پس از آن که پلیس گاز اشک آور را مورد استفاده قرار داد و به خانه یورش برد، به پایان رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

27. For their sacrilege, they were dispersed with guns and teargas, and three campuses were closed.
[ترجمه گوگل]به خاطر توهین به مقدسات، آنها را با اسلحه و گاز اشک آور متفرق کردند و سه دانشگاه بسته شدند
[ترجمه ترگمان]به خاطر توهین به مقدسات، آن ها با تفنگ و گاز اشک آور پراکنده شدند و سه زمین تا زمین بسته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

28. An anti-government riot was promptly quelled by soldiers using guns and teargas.
[ترجمه گوگل]یک شورش ضد دولتی به سرعت توسط سربازان با استفاده از اسلحه و گاز اشک آور سرکوب شد
[ترجمه ترگمان]یک شورش ضد دولتی به سرعت توسط سربازان با استفاده از تفنگ و گاز اشک آور سرکوب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

29. As the protest grew, the troops came in with automatic weapons, armoured vehicles and teargas.
[ترجمه گوگل]با افزایش اعتراضات، نیروها با سلاح های خودکار، خودروهای زرهی و گاز اشک آور وارد شدند
[ترجمه ترگمان]با افزایش اعتراضات، نیروهای نظامی با سلاح های اتوماتیک، وسائل نقلیه زرهی و گاز اشک آور وارد شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

گاز اشک اور (اسم)
canister, tear gas, lachrymator, lacrimator

تخصصی

[شیمی] گاز اشک آور

انگلیسی به انگلیسی

• type of gas which causes the eyes to release tears, lachrymator
tear gas is a gas that causes your eyes to sting and fill with tears. it is used by the police to control violent crowds.
type of gas which causes the eyes to release tears, lachrymator
attack with teargas; subject to tear gas

پیشنهاد کاربران

گاز اشک آور
tear gas ( شیمی )
واژه مصوب: گاز اشک آور
تعریف: ماده ای که به طور موقت چشم ها را به شدت ملتهب می کند و باعث ریزش اشک می شود
گاز اشک آور. . اشک= Tear gas. . . Tear
پاره کن اینجا ( روی بسته ها ) . . . Tear=پاره کردن
. . Tear here

بپرس