1. She wiped her tears away with a dab of her handkerchief.
[ترجمه گوگل]اشک هایش را با کشیدن دستمالش پاک کرد
[ترجمه ترگمان]اشک هایش را پاک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اشک هایش را پاک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He noticed that fabric was tearing away from the plane's wing.
[ترجمه گوگل]او متوجه شد که پارچه از بال هواپیما جدا می شود
[ترجمه ترگمان]او متوجه شد که پارچه از بال هواپیما کنده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او متوجه شد که پارچه از بال هواپیما کنده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She wiped her tears away in one swift movement.
[ترجمه گوگل]با یک حرکت سریع اشک هایش را پاک کرد
[ترجمه ترگمان]اشک هایش را با یک حرکت سریع پاک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اشک هایش را با یک حرکت سریع پاک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He could see that his girlfriend had been crying even though she tried to wink her tears away.
[ترجمه گوگل]او میتوانست ببیند که دوست دخترش گریه کرده است، حتی اگر او سعی میکرد اشکهایش را پاک کند
[ترجمه ترگمان]او می توانست ببیند که دوست دخترش حتی با وجود اینکه سعی کرده بود اشک هایش را به هم بزند، گریه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او می توانست ببیند که دوست دخترش حتی با وجود اینکه سعی کرده بود اشک هایش را به هم بزند، گریه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She mopped the tears away with a lacy handkerchief.
[ترجمه گوگل]با یک دستمال توری اشک هایش را پاک کرد
[ترجمه ترگمان]اشک هایش را با دستمال توری پاک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اشک هایش را با دستمال توری پاک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The actress wiped her tears away with her handkerchief.
[ترجمه گوگل]این بازیگر با دستمال اشک هایش را پاک کرد
[ترجمه ترگمان]زن هنرپیشه با دستمالش اشک هایش را پاک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زن هنرپیشه با دستمالش اشک هایش را پاک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. You don't laugh tears away.
[ترجمه گوگل]اشک نمی خندی
[ترجمه ترگمان]اشک از چشمانم جاری می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اشک از چشمانم جاری می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Abruptly he jumped up and tore away the bedclothes, searching the rug on which he had lain.
[ترجمه گوگل]ناگهان از جا پرید و رختخواب را پاره کرد و فرشی را که روی آن خوابیده بود جستجو کرد
[ترجمه ترگمان]و ناگهان از جا جست، لحاف را پاره کرد، لحاف را که روی آن دراز کشیده بود، وارسی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و ناگهان از جا جست، لحاف را پاره کرد، لحاف را که روی آن دراز کشیده بود، وارسی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. His young hair and this old flag tearing away at the back of him.
[ترجمه گوگل]موهای جوانش و این پرچم قدیمی که پشت سرش پاره می شود
[ترجمه ترگمان]موهای His و این پرچم قدیمی از پشت سر او پاره می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موهای His و این پرچم قدیمی از پشت سر او پاره می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She tore away the strap that kept the helmet on so that it came away in Menelaus' hand.
[ترجمه گوگل]بند کلاه ایمنی را پاره کرد تا در دست منلائوس قرار بگیرد
[ترجمه ترگمان]بندش را پاره کرد و کلاه ایمنی را روی دست Menelaus گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بندش را پاره کرد و کلاه ایمنی را روی دست Menelaus گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Only the tips of her tail-feathers were caught between the rocks as they rolled back together; and those were torn away.
[ترجمه گوگل]فقط نوک پرهای دم او در میان صخرهها گیر کرده بود که به هم میغلتیدند و آن ها کنده شدند
[ترجمه ترگمان]فقط نوک دمش لای سنگ ها گیر کرده بود و آن ها را به هم وصل کرده بودند؛ و آن دو پاره شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فقط نوک دمش لای سنگ ها گیر کرده بود و آن ها را به هم وصل کرده بودند؛ و آن دو پاره شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I wiped the tears away and shut down the Huey.
[ترجمه گوگل]اشک ها را پاک کردم و هوی را خاموش کردم
[ترجمه ترگمان]اشک هایش را پاک کردم و آن را خاموش کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اشک هایش را پاک کردم و آن را خاموش کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He watched a young man hobbling up a trail, one foot torn away at the ankle.
[ترجمه گوگل]او مرد جوانی را تماشا کرد که یک پای خود را از مچ پا پاره کرده بود
[ترجمه ترگمان]او به یک مرد جوان که لنگ لنگان لنگان لنگان لنگان لنگان لنگان لنگان لنگان راه می رفت نگاه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به یک مرد جوان که لنگ لنگان لنگان لنگان لنگان لنگان لنگان لنگان لنگان راه می رفت نگاه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Pet could, but Wee Charlie . . . Get a grip! she admonished herself, dashing her tears away.
[ترجمه گوگل]حیوان خانگی می توانست، اما وی چارلی گرفتن! او خود را نصیحت کرد و اشک هایش را از بین برد
[ترجمه ترگمان]! حیوان وحشی، اما از \"چارلی\" خوشش میاد به خود نهیب زد و اشک هایش را پاک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]! حیوان وحشی، اما از \"چارلی\" خوشش میاد به خود نهیب زد و اشک هایش را پاک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Her son's a bit of a tearaway.
16. He was a real tearaway at school - he was always in trouble with teachers or with the police.
[ترجمه گوگل]او واقعاً در مدرسه اشک آور بود - او همیشه با معلمان یا پلیس مشکل داشت
[ترجمه ترگمان]او در مدرسه tearaway واقعی بود - همیشه با معلم ها و یا با پلیس درگیر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در مدرسه tearaway واقعی بود - همیشه با معلم ها و یا با پلیس درگیر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
17. He is a bit of a tearaway but his heart is in the right place.
[ترجمه گوگل]او کمی اشک آور است اما قلبش در جای درستی است
[ترجمه ترگمان]او یک bit است اما قلب او در جایگاه مناسب قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک bit است اما قلب او در جایگاه مناسب قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
18. The nine-year-old tearaway was arrested when a driver caught him trying to get into his car by sliding through the sunroof.
[ترجمه گوگل]این کودک 9 ساله زمانی دستگیر شد که یک راننده قصد داشت با سر خوردن از روی سانروف سوار خودرویش شود
[ترجمه ترگمان]این مرد ۹ ساله زمانی دستگیر شد که راننده او را دستگیر کرد و سعی کرد با لغزش از طریق sunroof وارد اتومبیل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مرد ۹ ساله زمانی دستگیر شد که راننده او را دستگیر کرد و سعی کرد با لغزش از طریق sunroof وارد اتومبیل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
19. What it says about the young tearaway is even more remarkable.
[ترجمه گوگل]آنچه در مورد اشک آور جوان می گوید حتی قابل توجه تر است
[ترجمه ترگمان]چیزی که در مورد the جوان می گوید جالب تر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چیزی که در مورد the جوان می گوید جالب تر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
20. Rumour has it that he's a tearaway.
[ترجمه گوگل]شایعات حاکی از آن است که او اشک آور است
[ترجمه ترگمان]شایعه است که شهرت دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شایعه است که شهرت دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
21. NEIGHBOURS of a teenage tearaway set to be booted out of her Colchester home have spoken of the "nightmare" they have endured living near her.
[ترجمه گوگل]همسایههای دختر نوجوانی که قرار است از خانهاش در کولچستر بیرون بروند، از «کابوسهایی» گفتهاند که زندگی در نزدیکی او تحمل کردهاند
[ترجمه ترگمان]NEIGHBOURS از یک نوجوان teenage که قرار است از خانه اش Colchester خارج شود، از کابوس \"کابوس\" که آن ها در نزدیکی او متحمل شده اند صحبت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]NEIGHBOURS از یک نوجوان teenage که قرار است از خانه اش Colchester خارج شود، از کابوس \"کابوس\" که آن ها در نزدیکی او متحمل شده اند صحبت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
22. When he turned towards me at Dun Laoghaire, he looked the complete tearaway.
[ترجمه گوگل]وقتی در Dun Laoghaire به سمت من چرخید، نگاهش کاملاً بریده شده بود
[ترجمه ترگمان]هنگامی که به طرف من نگاه می کرد، به بیت با دقت کامل به tearaway نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که به طرف من نگاه می کرد، به بیت با دقت کامل به tearaway نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
23. I am 20 years old with a one-year-old who is adorable, but a real tearaway.
[ترجمه گوگل]من 20 ساله هستم با یک بچه یک ساله که شایان ستایش است، اما یک اشک آور واقعی
[ترجمه ترگمان]من ۲۰ ساله با یه بچه ده ساله که قابل ستایشه، اما یه tearaway واقعی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من ۲۰ ساله با یه بچه ده ساله که قابل ستایشه، اما یه tearaway واقعی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
24. In 197 George Pelecanos, creator of The Wire, was an 18-year-old tearaway and a disappointment to his father.
[ترجمه گوگل]در سال 197 جورج پلکانوس، خالق The Wire، 18 ساله اشک آور بود و پدرش را ناامید کرد
[ترجمه ترگمان]در ۱۹۷ جورج Pelecanos، سازنده سیم خاردار، یک tearaway ۱۸ ساله و مایه ناامیدی پدرش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ۱۹۷ جورج Pelecanos، سازنده سیم خاردار، یک tearaway ۱۸ ساله و مایه ناامیدی پدرش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
25. Available in many styles and weights most commonly referred to as cutaway or tearaway.
[ترجمه گوگل]در بسیاری از سبک ها و وزن ها موجود است که معمولاً به آنها برش یا پارگی گفته می شود
[ترجمه ترگمان]این موجود در بسیاری از سبک ها و وزن ها معمولا به صورت یک برش یا tearaway اشاره می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این موجود در بسیاری از سبک ها و وزن ها معمولا به صورت یک برش یا tearaway اشاره می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید