1. He loves to people watch. Sometimes he'll sit in a tea-house and look at the people going by for hours.
 [ترجمه گوگل]او دوست دارد مردم تماشا کنند گاهی اوقات در یک چایخانه می نشیند و ساعت ها به مردمی که می گذرند نگاه می کند 
[ترجمه ترگمان] اون عاشق people بعضی وقت ها در خانه چای می نشیند و به مردمی که تا ساعت ها می روند نگاه می کنند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. And needless to say, in the tiny teahouse I was myself the proverbial bull in the china shop.
 [ترجمه گوگل]و نیازی به گفتن نیست، در چایخانه کوچک، من خودم همان گاو نر ضرب المثل در مغازه چینی بودم 
[ترجمه ترگمان]نیازی به گفتن ندارم، در همان قهوه خانه کوچک من خودم هم مثل گاو نر در مغازه چینی بودم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. Afternoons ended at the Gundy, the school teahouse, a short walk up the hill.
 [ترجمه گوگل]بعدازظهرها در گاندی، چایخانه مدرسه، با اندکی پیاده روی از تپه به پایان می رسید 
[ترجمه ترگمان]به بیت در خانه Gundy، از teahouse مدرسه، از تپه کوچکی که از تپه می گذشت، به پایان رسید 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. As to this teahouse be from when to begin to manage, why to serve as adornment with Mohammedan bier with respect to unknown.
 [ترجمه گوگل]در مورد این چایخانه از چه زمانی شروع به مدیریت کند، چرا به عنوان زینت با منظومه محمدی نسبت به ناشناخته 
[ترجمه ترگمان]در مورد این teahouse باید از کجا شروع کنیم، چرا که با احترام به ناشناخته ها، به عنوان تزیین با تابوت مسلمانان خدمت می کنیم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. Lao She Teahouse warmly welcomes every friend from home and aboard.
 [ترجمه گوگل]چایخانه لائو شی به گرمی از هر دوستی از خانه و داخل استقبال می کند 
[ترجمه ترگمان](لائوس)با استقبال گرمی از هر دوست خود از خانه و خارج استقبال می کند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. Patty: Food? At a teahouse? Cool! Let's order some food!
 [ترجمه گوگل]پتی: غذا؟ در چایخانه؟ سرد! بیا یه غذا سفارش بدیم 
[ترجمه ترگمان]غذا؟ توی قهوه خانه؟ ! ایول بیا یه کم غذا سفارش بدیم! 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. He has created immortal dramatic work such as"Teahouse"and"Longxugou ditch"for us, which has increased the dazzling ray for Chinese and the world dramatic world.
 [ترجمه گوگل]او آثار دراماتیک جاودانهای مانند «چایخانه» و «خندق لونگسوگو» را برای ما خلق کرده است که شعاع خیرهکنندهای را برای چینیها و دنیای دراماتیک جهانی افزایش داده است 
[ترجمه ترگمان]او کاره ای نمایشی جاودانی مانند \"Teahouse\" و \"ditch Longxugou\" برای ما ایجاد کرده است که باعث افزایش اشعه خیره کننده چین و دنیای نمایشی جهان شده است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. In a certain teahouse or bar, he sees the coir raincoat and his bamboo hat, covered with crimson dust, hang high on the column and wall painted gorgeously red or golden.
 [ترجمه گوگل]در یک چایخانه یا کافه معین، بارانی و کلاه بامبویش را میبیند که با گرد و غبار زرشکی پوشیده شده، بالای ستون و دیوار آویزان شده و به رنگ قرمز یا طلایی رنگ شده است 
[ترجمه ترگمان]در یک قهوه خانه یا بار، لیف نارگیل و کلاه bamboo را می بیند که از گرد و خاک قرمز پوشیده شده و روی ستون و دیوار آویزان است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. Another dust - up took place in the teahouse.
 [ترجمه گوگل]گرد و غبار دیگری در چایخانه رخ داد 
[ترجمه ترگمان]یک جای گرد و خاک دیگر در قهوه خانه جا گرفت 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. The Lao She Teahouse is decorated simply and elegantly.
 [ترجمه گوگل]چایخانه لائو شی به سادگی و زیبایی تزئین شده است 
[ترجمه ترگمان](لائوس)با زیبایی و زیبایی تزیین شده است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. A man in the teahouse was laying the law down on politics.
 [ترجمه گوگل]مردی در چایخانه داشت قانون سیاست را وضع می کرد 
[ترجمه ترگمان]یک مرد توی قهوه خانه قانون را روی سیاست گذاشت 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. Many would spend time with friends in a teahouse.
 [ترجمه گوگل]خیلی ها وقتشان را با دوستانشان در چایخانه می گذرانند 
[ترجمه ترگمان]بسیاری از آن ها وقت خود را با دوستان در a سپری خواهند کرد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. Laura: An opera stage in a teahouse? What for?
 [ترجمه گوگل]لورا: صحنه اپرا در یک چایخانه؟ برای چی؟ 
[ترجمه ترگمان]تئاتر اپرا تو قهوه خانه؟ برای چه؟ 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. Fo Yin and Su Dongpo came to the teahouse to have tea.
 [ترجمه گوگل]فو یین و سو دانگپو برای خوردن چای به چایخانه آمدند 
[ترجمه ترگمان]رو خدا و سو Dongpo برای صرف چای به the آمدند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید