tea leaves

جمله های نمونه

1. Add the tea leaves and leave to infuse for five minutes.
[ترجمه گوگل]برگ های چای را اضافه کنید و بگذارید به مدت پنج دقیقه دم بکشد
[ترجمه ترگمان]برگ های چای را اضافه کنید و به مدت پنج دقیقه با آن ها تماس بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. She's bunged the sink up with tea leaves.
[ترجمه گوگل]او سینک ظرفشویی را با برگ های چای پر کرده است
[ترجمه ترگمان]او با برگ های چای در حال غرق شدن با برگ های چای است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Allow the tea leaves to settle to the bottom of the cup.
[ترجمه گوگل]اجازه دهید برگ های چای در ته فنجان جا بیفتد
[ترجمه ترگمان]بگذارید که برگ های چای تا انتهای فنجان حل شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Your kitchen drain has become blocked by tea leaves.
[ترجمه گوگل]زهکشی آشپزخانه شما توسط برگ های چای مسدود شده است
[ترجمه ترگمان]خروجی آشپزخانه شما با برگ های چای مسدود شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Throw the tea leaves on the flower bed.
[ترجمه گوگل]برگ های چای را روی تخت گل بیندازید
[ترجمه ترگمان]برگ های چای را بر روی بس تر گل ها بیندازید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. You have to rinse the tea leaves out of the pot.
[ترجمه گوگل]باید برگ های چای را از قابلمه آبکشی کنید
[ترجمه ترگمان] تو باید چای رو از دیگ بیرون بکشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. There are tea leaves in my cup - you haven't strained the tea.
[ترجمه گوگل]در فنجان من برگ های چای وجود دارد - شما چای را صاف نکرده اید
[ترجمه ترگمان]چای در فنجان من هست - تو چای را به هم نزدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Don't pour tea leaves down the kitchen sink?it'll get blocked.
[ترجمه گوگل]برگ های چای را در سینک آشپزخانه نریزید؟ مسدود می شود
[ترجمه ترگمان]چای بریزی توی سینک آشپزخونه؟ مسدود میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. There are tea leaves in the bottom of my cup.
[ترجمه گوگل]ته فنجان من برگ های چای است
[ترجمه ترگمان]در انتهای فنجان چای، برگه ای چای وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. All this without even seeing your tea leaves.
[ترجمه گوگل]همه اینها حتی بدون دیدن برگ های چای شما
[ترجمه ترگمان] همه اینا بدون اینکه حتی رفتن tea رو هم ببینن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. We rolled up tea leaves, leaves, everything.
[ترجمه گوگل]برگ های چای، برگ ها، همه چیز را پیچیدیم
[ترجمه ترگمان]چای را لوله کردیم، برگ ها را جمع کردیم، همه چیز را
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Tea leaves or roots of the sassafras tree sassafras.
[ترجمه گوگل]برگ چای یا ریشه ساسافراس درخت ساسافراس
[ترجمه ترگمان]برگ های چای یا ریشه درخت sassafras sassafras
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. If you are using loose tea leaves, you'll need about 1 tbsp.
[ترجمه گوگل]اگر از برگ های شل چای استفاده می کنید، به حدود 1 قاشق غذاخوری نیاز دارید
[ترجمه ترگمان]اگر از برگ های چای آزاد استفاده می کنید به حدود ۱ قاشق غذاخوری نیاز خواهید داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The tea leaves are tightly, curly, silvery green with pekoe, so it is named "Biluochun".
[ترجمه گوگل]برگ های چای سفت، مجعد، سبز نقره ای با پکوئه است، به همین دلیل به آن «بیلوچون» می گویند
[ترجمه ترگمان]برگ های چای محکم، مجعد و نقره ای با pekoe هستند، بنابراین نام آن \"Biluochun\" نامیده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Don't throw tea leaves down the sink; you'll bung it up.
[ترجمه گوگل]برگ های چای را در سینک نریزید شما آن را بانگ
[ترجمه ترگمان]چای را از سینک پایین نکش، تو هم آن را به باد فنا خواهی داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• tea leaves after they have been infused

پیشنهاد کاربران