tea break

جمله های نمونه

1. Give up our tea break? No way!
[ترجمه گوگل]استراحت چای مان را رها کنیم؟ به هیچ وجه!
[ترجمه ترگمان]چای ما رو بده؟ ! امکان نداره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. We had a chat in our tea break.
[ترجمه عباس] در زمان استراحت با هم کپ زدیم.
|
[ترجمه گوگل]در استراحت چای مان با هم گپ زدیم
[ترجمه ترگمان] یه صحبتی توی tea داشتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. We have no official tea break but sometimes one of us goes out and gets tea for the others.
[ترجمه گوگل]ما تعطیلات رسمی برای چای نداریم اما گاهی یکی از ما بیرون می رود و برای بقیه چای می گیرد
[ترجمه ترگمان]ما هیچ وقت چای رسمی نداریم، اما بعضی وقت ها یکی از ما بیرون می رود و برای دیگران چای می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. During the tea break, I was able to chat with the doctor for a few minutes.
[ترجمه گوگل]در زمان استراحت چای، توانستم چند دقیقه با دکتر چت کنم
[ترجمه ترگمان]در حین استراحت، توانستم چند دقیقه ای با دکتر گپ بزنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. And you even get a tea break without a floating plastic fly in the cup or a plate of rubber biscuits.
[ترجمه گوگل]و حتی بدون یک مگس پلاستیکی شناور در فنجان یا یک بشقاب بیسکویت لاستیکی یک استراحت چای می‌گیرید
[ترجمه ترگمان]و شما حتی یک مهمانی چای بدون یک پرواز پلاستیکی شناور در فنجان یا یک بشقاب بیسکوییت پلاستیکی به دست آورده اید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. It was during the tea break that Meredith began to feel agitated again.
[ترجمه گوگل]در هنگام استراحت چای بود که مردیث دوباره احساس آشفتگی کرد
[ترجمه ترگمان]در حین استراحت چای بود که مردیث دوباره احساس هیجان کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Only at the end of the tea break did it reappear again without a guard.
[ترجمه گوگل]فقط در پایان استراحت چای دوباره بدون محافظ ظاهر شد
[ترجمه ترگمان]فقط در پایان این استراحت، دوباره بدون نگهبان دوباره ظاهر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. When the tea break comes everybody rushes to the model, holding their cups over the plan.
[ترجمه گوگل]وقتی وقت استراحت چای فرا می رسد، همه با عجله به سمت مدل می روند و فنجان های خود را روی طرح گرفته اند
[ترجمه ترگمان]هنگامی که چای شروع می شود، همه با عجله به سمت مدل می روند و فنجان ها را بر روی برنامه نگه می دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Had a tea break at the library cafe. Hot vanilla with new york cheese cake.
[ترجمه گوگل]یک استراحت چای در کافه کتابخانه داشت وانیل داغ با کیک پنیر نیویورکی
[ترجمه ترگمان] یه استراحت چای توی کافه کتابخونه داشتم vanilla داغ با کیک پنیر نیویورکه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. How long will they be over their tea break?
[ترجمه گوگل]آنها تا کی باید استراحت چای خود را تمام کنند؟
[ترجمه ترگمان]چقدر طول می کشه تا tea تموم شه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Morning and afternoon tea break with refreshment.
[ترجمه گوگل]صبح و بعدازظهر استراحت چای با طراوت
[ترجمه ترگمان]صبح و بعد از ظهر صرف چای با خستگی شدید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Give up our tea break? NO way!
[ترجمه گوگل]استراحت چای مان را رها کنیم؟ به هیچ وجه!
[ترجمه ترگمان]چای ما رو بده؟ ! امکان نداره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. In some companies they have a tea break in the morning and afternoon.
[ترجمه گوگل]در برخی شرکت ها صبح و بعد از ظهر یک استراحت چای دارند
[ترجمه ترگمان]در بعضی از شرکت ها صبح و بعد از ظهر یک استراحت چای دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Give up our tea break?
[ترجمه گوگل]استراحت چای مان را رها کنیم؟
[ترجمه ترگمان]چای ما رو بده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Let's take tea break.
[ترجمه گوگل]بیا برای چای استراحت کنیم
[ترجمه ترگمان]بیا چای صرف کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• a tea break is a short time, usually in the morning and the afternoon, when you stop working and have a cup of tea or coffee.

پیشنهاد کاربران

بپرس