1. The President promised a $50 rebate for each taxpayer but failed to deliver it.
[ترجمه گوگل]رئیس جمهور وعده 50 دلار تخفیف برای هر مالیات دهندگان را داده بود، اما نتوانست آن را ارائه دهد
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور وعده پرداخت ۵۰ دلاری برای هر مالیات دهنده را داد اما نتوانست آن را تحویل دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Why should the taxpayer pick up the tab for mistakes made by a private company?
[ترجمه گوگل]چرا مالیات دهنده باید برگه اشتباهات یک شرکت خصوصی را انتخاب کند؟
[ترجمه ترگمان]چرا مالیات دهندگان باید برگه اشتباه ات انجام شده توسط یک شرکت خصوصی را بردارند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The government can't expect the taxpayer to bail this company out indefinitely.
[ترجمه گوگل]دولت نمی تواند انتظار داشته باشد که مالیات دهندگان این شرکت را برای مدت نامحدود وثیقه بگذارند
[ترجمه ترگمان]دولت نمی تواند انتظار داشته باشد که مالیات دهندگان این شرکت را به طور نامحدود نجات دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Once again it will be the taxpayer who has to foot the bill.
[ترجمه گوگل]بار دیگر این مالیات دهندگان است که باید صورت حساب را بپردازد
[ترجمه ترگمان]یک بار دیگر، مالیات دهندگان خواهد بود که باید لایحه را پیاده کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The Government is making the taxpayer pay to fatten up a public sector business for private sale.
[ترجمه گوگل]دولت مالیات دهندگان را وادار می کند تا برای فربه کردن یک تجارت بخش دولتی برای فروش خصوصی، پول بپردازند
[ترجمه ترگمان]دولت در حال انجام دادن پرداخت مالیات دهندگان برای پروار کردن یک تجارت بخش دولتی برای فروش خصوصی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. This is costing the taxpayer £10 billion a year.
[ترجمه گوگل]این برای مالیات دهندگان 10 میلیارد پوند در سال هزینه دارد
[ترجمه ترگمان]این هزینه برای مالیات دهندگان ۱۰ میلیارد پوندی در سال هزینه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The taxpayer are unfavourably disposed towards the recent tax increase.
[ترجمه گوگل]مالیات دهندگان نسبت به افزایش مالیات اخیر تمایل نامطلوب دارند
[ترجمه ترگمان]مالیات دهندگان نسبت به افزایش مالیات اخیر نامطلوب هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It's disgusting that the taxpayer is subsidising this project.
[ترجمه گوگل]افتضاح است که مالیات دهندگان به این پروژه یارانه می دهند
[ترجمه ترگمان]منزجر کننده است که مالیات دهندگان در این پروژه سوبسید هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. His proposals could cost the taxpayer around £8 billion a year.
[ترجمه گوگل]پیشنهادهای او می تواند حدود 8 میلیارد پوند در سال برای مالیات دهندگان هزینه داشته باشد
[ترجمه ترگمان]پیشنهاد او برای مالیات دهندگان حدود ۸ میلیارد پوند در سال است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The taxpayer are unfavorably disposed towards the recent tax increase.
[ترجمه گوگل]مالیات دهندگان نسبت به افزایش مالیات اخیر تمایل نامطلوب دارند
[ترجمه ترگمان]مالیات دهندگان به طرز نامطلوبی نسبت به افزایش مالیات اخیر ناراضی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It is questionable whether the taxpayer receives value for money.
[ترجمه گوگل]این سوال است که آیا مالیات دهنده ارزش پول را دریافت می کند یا خیر
[ترجمه ترگمان]سوال برانگیز است که آیا مالیات دهنده ارزش پول را دریافت می کند یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The taxpayer was forced to fund the featherbedding of a privatised Railtrack.
[ترجمه گوگل]مالیات دهندگان مجبور به تامین بودجه ساخت یک راه آهن خصوصی شده شدند
[ترجمه ترگمان]مالیات دهندگان مجبور شدند تا سرمایه یکی از Railtrack خصوصی را تامین کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The proposal could cost the taxpayer another £18m a year.
[ترجمه گوگل]این پیشنهاد می تواند 18 میلیون پوند دیگر در سال برای مالیات دهندگان هزینه داشته باشد
[ترجمه ترگمان]این پیشنهاد می تواند برای مالیات دهندگان ۱۸ میلیون پوند در سال هزینه داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The taxpayer received not only a capital sum when the companies were sold but now also receives a substantial annual dividend.
[ترجمه گوگل]مالیات دهندگان نه تنها هنگام فروش شرکت ها مبلغ سرمایه ای دریافت می کردند، بلکه اکنون سود سالانه قابل توجهی نیز دریافت می کنند
[ترجمه ترگمان]هنگامی که شرکت ها فروخته شدند، مالیات دهندگان نه تنها یک مبلغ سرمایه دریافت کردند، بلکه اکنون یک سود سهام سالیانه قابل توجه دریافت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. This approach ignores the fact that the taxpayer first had to acquire the right to grant sub-licenses.
[ترجمه گوگل]این رویکرد این واقعیت را نادیده می گیرد که مالیات دهندگان ابتدا باید حق اعطای مجوزهای فرعی را کسب می کردند
[ترجمه ترگمان]این رویکرد این حقیقت را نادیده می گیرد که مالیات دهندگان ابتدا باید حق اعطای مجوز را به دست آورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. When the new tax laws were passed,the tax payers found that the government had clapped another 5% on cigarettes.
[ترجمه گوگل]وقتی قوانین مالیاتی جدید تصویب شد، مالیات دهندگان دریافتند که دولت 5 درصد دیگر برای سیگار کف زده است
[ترجمه ترگمان]هنگامی که قوانین جدید مالیاتی تصویب شد، مالیات دهندگان مالیات متوجه شدند که دولت ۵ درصد دیگر را بر روی سیگار به دست آورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
17. The same is true of corporation tax, paid by firms on company profits.
[ترجمه گوگل]همین امر در مورد مالیات شرکتی که توسط شرکت ها بر روی سود شرکت پرداخت می شود صادق است
[ترجمه ترگمان]همین مساله در مورد مالیات شرکت ها صادق است، که توسط شرکت ها در سود شرکت پرداخت می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
18. When you try to get credit for taxes paid by your employee, one of two problems frequently arises.
[ترجمه گوگل]هنگامی که سعی می کنید برای مالیات های پرداخت شده توسط کارمند خود اعتبار دریافت کنید، یکی از دو مشکل اغلب ایجاد می شود
[ترجمه ترگمان]زمانی که سعی می کنید میزان مالیات پرداختی توسط کارمندان خود را دریافت کنید، یکی از دو مشکل به دفعات بروز می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
19. Tax payers would have to pay health insurance premiums for the old and destitute.
[ترجمه گوگل]مالیات دهندگان باید برای افراد مسن و بی بضاعت حق بیمه درمانی بپردازند
[ترجمه ترگمان]پرداخت کنندگان مالیات باید حق بیمه سلامت برای افراد فقیر و فقیر را پرداخت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
20. The average rate is total tax paid, divided by total income.
[ترجمه گوگل]میانگین نرخ کل مالیات پرداختی تقسیم بر درآمد کل است
[ترجمه ترگمان]متوسط میزان مالیات پرداخت شده، تقسیم بر درآمد کلی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
21. We residents and poll tax payers of Everton have to endure little or no street lighting at all.
[ترجمه گوگل]ما ساکنان و مالیات دهندگان اورتون باید نور خیابان را کم یا اصلاً تحمل نکنیم
[ترجمه ترگمان]ما ساکنان و کسانی که مالیات دهندگان مالیات بر نظرسنجی را پرداخت می کنند، مجبورند هیچ روشنایی خیابانی را تحمل کنند یا هیچ روشنایی خیابانی را تحمل کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
22. The average tax rate is the total tax paid divided by total taxable income.
[ترجمه گوگل]نرخ متوسط مالیات، کل مالیات پرداختی تقسیم بر درآمد مشمول مالیات است
[ترجمه ترگمان]متوسط نرخ مالیات، مالیات کل تقسیم بر درآمد مشمول مالیات است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
23. Pay up: Poll Tax payers in Middlesbrough will begin to receive their accounts today.
[ترجمه گوگل]پرداخت: پرداخت کنندگان مالیات نظرسنجی در میدلزبورو از امروز شروع به دریافت حساب های خود خواهند کرد
[ترجمه ترگمان]پرداخت: کسانی که مالیات دهندگان مالیات در میدلزبورو را پرداخت می کنند امروز حساب خود را دریافت خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
24. Particularly the prosperous merchants and bankers, whose taxes paid for the police.
[ترجمه گوگل]به ویژه بازرگانان و بانکداران مرفه که مالیات آنها برای پلیس پرداخت می شد
[ترجمه ترگمان]به خصوص بازرگانان ثروتمند و بانکداران که مالیات های آن برای پلیس پرداخت می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
25. The total amount of contributions and tax paid by each employee is entered on the P3
[ترجمه گوگل]کل مبلغ مشارکت و مالیات پرداخت شده توسط هر کارمند در P3 وارد می شود
[ترجمه ترگمان]مبلغ کلی مشارکت ها و مالیات پرداخت شده توسط هر کارمند در پی پی ۳ وارد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
26. In fact this is an empirical issue - are taxes paid out of private savings or current consumption?
[ترجمه گوگل]در واقع این یک مسئله تجربی است - آیا مالیات از پس انداز خصوصی یا مصرف جاری پرداخت می شود؟
[ترجمه ترگمان]در حقیقت این یک مساله تجربی است - مالیات پرداخت شده از پساندازهای مالکیت خصوصی یا مصرف جاری چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
27. The supply would not be on a tax invoice, so the buyer would not be able to reclaim the tax paid.
[ترجمه گوگل]عرضه در صورتحساب مالیاتی نخواهد بود، بنابراین خریدار نمیتواند مالیات پرداختشده را پس بگیرد
[ترجمه ترگمان]این منبع در یک فاکتور مالیاتی نخواهد بود، بنابراین خریدار نخواهد توانست مالیات پرداختی را بازپس بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
28. The rates were a property tax, paid by tenants and owner occupiers.
[ترجمه گوگل]این نرخ ها مالیات بر دارایی بود که توسط مستاجران و مالکان پرداخت می شد
[ترجمه ترگمان]این نرخ ها مالیات مربوط به دارایی بود که توسط مستاجران و اشغالگران مالکان پرداخت می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
29. A marginal tax rate is the tax paid on additional or incremental income.
[ترجمه گوگل]نرخ مالیات نهایی مالیاتی است که بر درآمد اضافی یا افزایشی پرداخت می شود
[ترجمه ترگمان]نرخ مالیات حاشیه ای مالیات پرداختی اضافی یا فزاینده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
30. The tax payer agent or other concerned may refuse to comply if no receipt is given.
[ترجمه گوگل]در صورت عدم ارائه رسید، نماینده مالیات دهندگان یا سایر ذینفعان ممکن است از رعایت آن امتناع ورزند
[ترجمه ترگمان]مالیات دهندگان مالیات یا سایر افراد نگران ممکن است از پیروی از این درخواست خودداری کنند اگر هیچ رسید داده نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید