1. He's probably the country's top taxidermist, and he's sick to the gills with eating salmon.
[ترجمه گوگل]او احتمالاً تاکسیدرمیست برتر کشور است، و با خوردن ماهی قزل آلا تا حد آبشش بیمار است
[ترجمه ترگمان]احتمالا پوست the country و او هم با خوردن ماهی قزل آلا بیمار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]احتمالا پوست the country و او هم با خوردن ماهی قزل آلا بیمار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The taxidermist takes only your skin.
[ترجمه گوگل]تاکسیدرمیست فقط پوست شما را می گیرد
[ترجمه ترگمان]پوست taxidermist فقط پوست شما را می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پوست taxidermist فقط پوست شما را می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Piccinini sent the hide to a taxidermist to be mounted for display at his sporting goods store in Reno.
[ترجمه گوگل]پیچینی پوست را برای تاکسیدرمیست فرستاد تا در فروشگاه لوازم ورزشی خود در رینو به نمایش بگذارد
[ترجمه ترگمان]Piccinini برای نمایش در فروشگاه کالاهای ورزشی اش در رنو، hide را به یک taxidermist فرستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Piccinini برای نمایش در فروشگاه کالاهای ورزشی اش در رنو، hide را به یک taxidermist فرستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. What is the difference between a taxidermist and a tax collector ?
[ترجمه گوگل]تفاوت بین تاکسیدرمیست و باجگیر چیست؟
[ترجمه ترگمان]تفاوت بین یک taxidermist و یک کلکسیونر مالیات چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تفاوت بین یک taxidermist و یک کلکسیونر مالیات چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. When preparing your fish for the taxidermist, try not to handle the fish anymore than you have to.
[ترجمه گوگل]زمانی که ماهی خود را برای تاکسیدرمیست آماده می کنید، سعی کنید بیش از آنچه که باید با ماهی دست نزنید
[ترجمه ترگمان]زمانی که ماهی خود را برای the آماده می کنید، سعی کنید بیش از آنچه که نیاز دارید، ماهی را کنترل کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمانی که ماهی خود را برای the آماده می کنید، سعی کنید بیش از آنچه که نیاز دارید، ماهی را کنترل کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. What is the difference between a taxidermist and a tax collector? The taxidermist takes only your skin.
[ترجمه گوگل]تفاوت بین تاکسیدرمیست و باجگیر چیست؟ تاکسیدرمیست فقط پوست شما را می گیرد
[ترجمه ترگمان]تفاوت بین یک taxidermist و یک کلکسیونر مالیات چیست؟ The فقط پوست شما را می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تفاوت بین یک taxidermist و یک کلکسیونر مالیات چیست؟ The فقط پوست شما را می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Later, in Victorian times, birds of prey were persecuted by game keepers, by taxidermists and by egg collectors.
[ترجمه گوگل]بعدها، در دوران ویکتوریا، پرندگان شکاری توسط شکارچیان، تاکسیدرمیستها و جمعآوران تخممرغ مورد آزار و اذیت قرار گرفتند
[ترجمه ترگمان]بعدها، در دوران ویکتوریا، شکار کنندگان طعمه توسط keepers شکار، توسط taxidermists و توسط جمع کنندگان تخم مرغ مورد آزار و اذیت قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعدها، در دوران ویکتوریا، شکار کنندگان طعمه توسط keepers شکار، توسط taxidermists و توسط جمع کنندگان تخم مرغ مورد آزار و اذیت قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Unlike Weinman's art work, however, Hirst's requires the skills of the taxidermist and the aquarium builder.
[ترجمه گوگل]با این حال، برخلاف آثار هنری واینمن، هرست به مهارتهای تاکسیدرمیست و آکواریومساز نیاز دارد
[ترجمه ترگمان]برخلاف آثار هنری s، هرست نیز به مهارت های of و سازنده aquarium نیاز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخلاف آثار هنری s، هرست نیز به مهارت های of و سازنده aquarium نیاز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The bird was sent off to be identified by a taxidermist and Uncle turned out to be right.
[ترجمه گوگل]پرنده برای شناسایی توسط تاکسیدرمیست فرستاده شد و معلوم شد که عمو درست می گوید
[ترجمه ترگمان]پرنده را فرستادند تا توسط taxidermist شناسایی شود و عمو جان حق با او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پرنده را فرستادند تا توسط taxidermist شناسایی شود و عمو جان حق با او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It has to be said that this presents great difficulties for the taxidermist.
[ترجمه گوگل]باید گفت که این مشکلات بزرگی را برای تاکسیدرمیست به همراه دارد
[ترجمه ترگمان]باید گفت که این موضوع مشکلات بزرگی برای the دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باید گفت که این موضوع مشکلات بزرگی برای the دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Plot: A guy and four of his friends visit his crippled uncle, a taxidermist who lives with his housekeeper next to a movie set.
[ترجمه گوگل]خلاصه داستان : یک پسر و چهار نفر از دوستانش به دیدار عموی فلج خود می روند، تاکسیدرمیست که با خانه دارش در کنار یک مجموعه فیلم زندگی می کند
[ترجمه ترگمان]از طرح Plot: یک مرد و چهار نفر از دوستانش به دیدن عموی crippled، a taxidermist که کنار یک صحنه فیلم زندگی می کنند، زندگی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از طرح Plot: یک مرد و چهار نفر از دوستانش به دیدن عموی crippled، a taxidermist که کنار یک صحنه فیلم زندگی می کنند، زندگی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The paw trade has damaged hunting traditions with deep roots in Siberia, the taxidermist said, turning a hallowed male winter ritual into a mercantile exercise.
[ترجمه گوگل]تاکسیدرمیست گفت که تجارت پنجه به سنت های شکار با ریشه های عمیق در سیبری آسیب رسانده است و یک آیین زمستانی مردانه را به یک تمرین تجاری تبدیل کرده است
[ترجمه ترگمان]the گفت که تجارت پنجه اش به شکار سنت های شکار با ریشه های عمیق در سیبری آسیب رسانده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]the گفت که تجارت پنجه اش به شکار سنت های شکار با ریشه های عمیق در سیبری آسیب رسانده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The only difference between a tax man and a taxidermist is that the taxidermist leaves the skin.
[ترجمه گوگل]تنها تفاوت بین مرد مالیاتی و تاکسیدرمیست این است که تاکسیدرمیست پوست را ترک می کند
[ترجمه ترگمان]تنها تفاوت بین یک مرد مالیاتی و یک taxidermist این است که the پوست را ترک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها تفاوت بین یک مرد مالیاتی و یک taxidermist این است که the پوست را ترک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The star of the exhibit will be Guy the Gorilla, once an idol at London Zoo, who is returning to the spotlight 33 years after his death (and a visit to the taxidermist).
[ترجمه گوگل]ستاره این نمایشگاه گای گوریل خواهد بود، زمانی که یک بت در باغ وحش لندن بود، که 33 سال پس از مرگش (و ملاقات با تاکسیدرمیست) به کانون توجه باز می گردد
[ترجمه ترگمان]این ستاره در باغ وحش لندن با نام \"گوریل\" خواهد بود که ۳۳ سال پس از مرگش (و دیداری از the)به مرکز توجه باز خواهد گشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ستاره در باغ وحش لندن با نام \"گوریل\" خواهد بود که ۳۳ سال پس از مرگش (و دیداری از the)به مرکز توجه باز خواهد گشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید