1. Nobody needed them, but they were lucrative tax shelters.
 [ترجمه گوگل]هیچ کس به آنها نیاز نداشت، اما آنها پناهگاه های مالیاتی پرسودی بودند 
[ترجمه ترگمان]هیچ کس به آن ها نیاز نداشت، اما آن ها پناه گاه tax بودند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. Many deductions and tax shelters would disappear and in return, rates would be lowered under most flat tax plans.
 [ترجمه گوگل]بسیاری از کسرها و سرپناه های مالیاتی ناپدید می شوند و در عوض، نرخ ها تحت اکثر طرح های مالیاتی ثابت کاهش می یابد 
[ترجمه ترگمان]بسیاری از کسورات و پناهگاه های مالیاتی از بین خواهند رفت و در عوض، نرخ های مالیاتی تحت اکثر طرح های مالیاتی پایین کاهش خواهند یافت 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. Like pornography, a tax shelter is something that people know when they see it.
 [ترجمه گوگل]مانند پورنوگرافی، سرپناه مالیاتی چیزی است که مردم با دیدن آن متوجه می شوند 
[ترجمه ترگمان]مانند پورنوگرافی، یک پناه گاه مالیاتی چیزی است که مردم وقتی آن را می بینند، می دانند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. Across California, wind became a popular tax shelter.
 [ترجمه گوگل]در سراسر کالیفرنیا، باد به یک پناهگاه مالیاتی محبوب تبدیل شد 
[ترجمه ترگمان]در سراسر کالیفرنیا، باد به یک پناه گاه چوبی معروف تبدیل شد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. Hainan : general sales tax shelter how to apply?
 [ترجمه گوگل]هاینان : سرپناه مالیات فروش عمومی چگونه می توان درخواست کرد؟ 
[ترجمه ترگمان]هاینان: مالیات بر فروش عمومی چطور اعمال می شود؟ 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. Since the demise of the tax shelter, strategies for saving individual income taxes are harder to come by.
 [ترجمه گوگل]از زمان نابودی پناهگاه مالیاتی، راهبردهای صرفه جویی در مالیات بر درآمد افراد دشوارتر است 
[ترجمه ترگمان]از زمان نابودی پناه گاه مالیاتی، استراتژی های حفظ مالیات بر درآمد فردی دشوارتر خواهد بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. Deductions would be eliminated in most cases to close loopholes and discourage the use of tax shelters.
 [ترجمه گوگل]کسورات در اکثر موارد حذف می شوند تا خلاءها بسته شود و از استفاده از پناهگاه های مالیاتی جلوگیری شود 
[ترجمه ترگمان]Deductions در اغلب موارد حذف خواهد شد تا روزنه های فرار را ببندد و استفاده از پناهگاه های مالیاتی را دلسرد کند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. The tax breaks which used to make mortgages an attractive tax shelter, such as Miras, are now long gone.
 [ترجمه گوگل]معافیت های مالیاتی که وام های مسکن را به یک پناهگاه مالیاتی جذاب تبدیل می کرد، مانند میراس، اکنون مدت هاست که از بین رفته است 
[ترجمه ترگمان]معافیت های مالیاتی که برای پرداخت وام به یک پناه گاه جدید مالیاتی مانند میراث به کار برده می شوند اکنون مدت ها پیش از بین رفته اند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. The rules are complex but there are ways the savvy taxpayer can maximize the tax shelter.
 [ترجمه گوگل]قوانین پیچیده هستند اما راه هایی وجود دارد که مالیات دهندگان باهوش می توانند پناهگاه مالیاتی را به حداکثر برسانند 
[ترجمه ترگمان]قوانین پیچیده هستند اما راه هایی برای به حداکثر رساندن پناه گاه مالیاتی وجود دارد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. And while I was delivering, I took a seminar on tax shelter options.
 [ترجمه گوگل]و در حین تحویل دادن، در سمیناری در مورد گزینه های پناهگاه مالیاتی شرکت کردم 
[ترجمه ترگمان]و در حالی که مشغول تحویل بودم، سمیناری را در مورد گزینه های پناه گاه مالیات بر عهده گرفتم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. It would be understandable if the Clintons treated their Whitewater investment largely as a much needed tax shelter.
 [ترجمه گوگل]اگر کلینتون ها سرمایه گذاری خود در وایت واتر را تا حد زیادی به عنوان یک پناهگاه مالیاتی مورد نیاز تلقی کنند، قابل درک است 
[ترجمه ترگمان]قابل درک است که the به میزان زیادی به عنوان یک پناه گاه مالیاتی مورد نیاز خود رفتار کنند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید