1. The governor gave only a vague outline of his tax plan.
[ترجمه گوگل]فرماندار فقط یک طرح مبهم از برنامه مالیاتی خود ارائه کرد
[ترجمه ترگمان]استاندار فقط طرح مبهمی از نقشه مالیاتی خود را به او داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استاندار فقط طرح مبهمی از نقشه مالیاتی خود را به او داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Voters are telling the Congress to shove its new tax plan.
[ترجمه گوگل]رای دهندگان به کنگره می گویند که طرح مالیاتی جدید خود را زیر پا بگذارد
[ترجمه ترگمان]رای دهندگان به کنگره می گویند که طرح مالیاتی جدید خود را به چالش بکشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رای دهندگان به کنگره می گویند که طرح مالیاتی جدید خود را به چالش بکشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Asked whether Labour's tax plans would reduce incentives for managers and executives, 22 percent say they would work less hard.
[ترجمه گوگل]22 درصد در پاسخ به این سوال که آیا طرحهای مالیاتی حزب کارگر انگیزههای مدیران و مدیران را کاهش میدهد یا خیر، میگویند که سختتر کار خواهند کرد
[ترجمه ترگمان]در پاسخ به این پرسش که آیا طرح های مالیات بر کار، مشوق هایی را برای مدیران و مدیران اجرایی کاهش می دهد، ۲۲ درصد می گویند که آن ها کم تر کار خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در پاسخ به این پرسش که آیا طرح های مالیات بر کار، مشوق هایی را برای مدیران و مدیران اجرایی کاهش می دهد، ۲۲ درصد می گویند که آن ها کم تر کار خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The latest edition of Year-end Tax Planning for Companies is very useful in monitoring a company's financial progress.
[ترجمه گوگل]آخرین ویرایش برنامه ریزی مالیات پایان سال برای شرکت ها در نظارت بر پیشرفت مالی شرکت بسیار مفید است
[ترجمه ترگمان]آخرین ویرایش برنامه ریزی مالیات سال برای شرکت ها در نظارت بر پیشرفت مالی یک شرکت بسیار مفید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آخرین ویرایش برنامه ریزی مالیات سال برای شرکت ها در نظارت بر پیشرفت مالی یک شرکت بسیار مفید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Determining the shape all these negotiations will take is difficult because few flat tax plans have been spelled out in detail.
[ترجمه گوگل]تعیین شکلی که همه این مذاکرات به خود می گیرند دشوار است، زیرا تعداد کمی از طرح های مالیاتی ثابت به تفصیل بیان شده است
[ترجمه ترگمان]تعیین شکل تمام این مذاکرات دشوار است چرا که تعداد کمی از طرح های مالیات مسطح به طور دقیق مشخص شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تعیین شکل تمام این مذاکرات دشوار است چرا که تعداد کمی از طرح های مالیات مسطح به طور دقیق مشخص شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Forbes, speaking by telephone, promoted his flat tax plan as a catalyst for economic good times.
[ترجمه گوگل]فوربس با صحبت تلفنی، طرح مالیات ثابت خود را به عنوان کاتالیزوری برای روزهای خوب اقتصادی تبلیغ کرد
[ترجمه ترگمان]فوربس، که با تلفن صحبت می کرد، طرح مالیات آپارتمانش را به عنوان یک کاتالیزور برای زمان های خوب اقتصادی ارتقا داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فوربس، که با تلفن صحبت می کرد، طرح مالیات آپارتمانش را به عنوان یک کاتالیزور برای زمان های خوب اقتصادی ارتقا داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Both Democrats and Republicans have claimed authorship of the tax plan.
[ترجمه گوگل]هم دموکراتها و هم جمهوریخواهان مدعی نویسندگی این طرح مالیاتی شدهاند
[ترجمه ترگمان]هر دو حزب دموکرات و جمهوری خواه ادعا کرده اند که این طرح مالیات را بر عهده دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر دو حزب دموکرات و جمهوری خواه ادعا کرده اند که این طرح مالیات را بر عهده دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. They criticized his flat tax plan because it would tax wages but not investments.
[ترجمه گوگل]آنها از طرح مالیات ثابت او انتقاد کردند زیرا بر دستمزدها مالیات میداد اما نه بر سرمایهگذاری
[ترجمه ترگمان]آن ها طرح مالیات آپارتمان وی را مورد انتقاد قرار دادند، چرا که این طرح منجر به پرداخت مالیات خواهد شد، اما نه سرمایه گذاری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها طرح مالیات آپارتمان وی را مورد انتقاد قرار دادند، چرا که این طرح منجر به پرداخت مالیات خواهد شد، اما نه سرمایه گذاری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Last week, the opposition rammed the 14 percent gains tax plan through parliament while few members were in the chamber.
[ترجمه گوگل]هفته گذشته، اپوزیسیون طرح مالیات بر عایدی 14 درصدی را در حالی که تعداد کمی از نمایندگان در مجلس حضور داشتند، از طریق پارلمان به تصویب رساند
[ترجمه ترگمان]هفته گذشته، اپوزیسیون ۱۴ درصد از طرح مالیات را از طریق پارلمان به تصویب رساند در حالی که تعداد کمی از اعضا در مجلس بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هفته گذشته، اپوزیسیون ۱۴ درصد از طرح مالیات را از طریق پارلمان به تصویب رساند در حالی که تعداد کمی از اعضا در مجلس بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Many deductions and tax shelters would disappear and in return, rates would be lowered under most flat tax plans.
[ترجمه گوگل]بسیاری از کسرها و سرپناه های مالیاتی ناپدید می شوند و در عوض، نرخ ها تحت اکثر طرح های مالیاتی ثابت کاهش می یابد
[ترجمه ترگمان]بسیاری از کسورات و پناهگاه های مالیاتی از بین خواهند رفت و در عوض، نرخ های مالیاتی تحت اکثر طرح های مالیاتی پایین کاهش خواهند یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از کسورات و پناهگاه های مالیاتی از بین خواهند رفت و در عوض، نرخ های مالیاتی تحت اکثر طرح های مالیاتی پایین کاهش خواهند یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. However, 39% felt tax planning was the most useful area of advice, and only 27% cited business strategy.
[ترجمه گوگل]با این حال، 39 درصد معتقد بودند که برنامه ریزی مالیاتی مفیدترین حوزه مشاوره است و تنها 27 درصد به استراتژی تجاری اشاره کردند
[ترجمه ترگمان]با این حال، ۳۹ درصد احساس کردند که برنامه ریزی مالیاتی مهم ترین حوزه مشاوره است و تنها ۲۷ درصد از استراتژی کسب وکار را ذکر کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، ۳۹ درصد احساس کردند که برنامه ریزی مالیاتی مهم ترین حوزه مشاوره است و تنها ۲۷ درصد از استراتژی کسب وکار را ذکر کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Since then chancellors of the exchequer have been able to put together their annual tax plans in relatively favourable circumstances.
[ترجمه گوگل]از آن زمان، رؤسای خزانه داری توانسته اند برنامه های مالیاتی سالانه خود را در شرایط نسبتاً مساعد تنظیم کنند
[ترجمه ترگمان]از آن زمان به بعد، رئیس خزانه داری این کشور قادر به کنار هم گذاشتن برنامه های سالیانه مالیاتی خود در شرایط نسبتا مساعدی بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از آن زمان به بعد، رئیس خزانه داری این کشور قادر به کنار هم گذاشتن برنامه های سالیانه مالیاتی خود در شرایط نسبتا مساعدی بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Tax planning and accounting objectives are frequently of crucial importance in determining an appropriate form of consideration.
[ترجمه گوگل]برنامه ریزی مالیاتی و اهداف حسابداری اغلب در تعیین شکل مناسب رسیدگی از اهمیت حیاتی برخوردار هستند
[ترجمه ترگمان]برنامه ریزی مالیاتی و اهداف حسابداری اغلب در تعیین شکل مناسب در نظر گرفته می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برنامه ریزی مالیاتی و اهداف حسابداری اغلب در تعیین شکل مناسب در نظر گرفته می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Forbes, speaking by telephone, promoted his flat tax plan as a catalyst for economic prosperity.
[ترجمه گوگل]فوربس با صحبت تلفنی، طرح مالیات ثابت خود را به عنوان کاتالیزوری برای رونق اقتصادی تبلیغ کرد
[ترجمه ترگمان]فوربس، که با تلفن صحبت می کرد، طرح مالیات آپارتمانش را به عنوان یک کاتالیزور برای رونق اقتصادی ارتقا داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فوربس، که با تلفن صحبت می کرد، طرح مالیات آپارتمانش را به عنوان یک کاتالیزور برای رونق اقتصادی ارتقا داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Tax planning is the necessary result after the market economy runs to a certainty phase.
[ترجمه گوگل]برنامه ریزی مالیاتی نتیجه ضروری پس از رسیدن اقتصاد بازار به مرحله قطعی است
[ترجمه ترگمان]برنامه ریزی مالیاتی نتیجه لازم بعد از این است که اقتصاد بازار به مرحله قطعیت منتهی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برنامه ریزی مالیاتی نتیجه لازم بعد از این است که اقتصاد بازار به مرحله قطعیت منتهی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید