1. The island is a popular tax haven for the very rich.
[ترجمه گوگل]این جزیره یک بهشت مالیاتی محبوب برای افراد بسیار ثروتمند است
[ترجمه ترگمان]این جزیره یک پناه گاه چوبی محبوب برای ثروتمندان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این جزیره یک پناه گاه چوبی محبوب برای ثروتمندان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. New tax havens New locations are continually being attracted to the role of tax haven.
[ترجمه گوگل]بهشت های مالیاتی جدید مکان های جدید به طور مداوم جذب نقش بهشت مالیاتی می شوند
[ترجمه ترگمان]پایگاه های جدید مالیاتی در مناطق جدید به طور مداوم به نقش پناه گاه مالیات جذب می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پایگاه های جدید مالیاتی در مناطق جدید به طور مداوم به نقش پناه گاه مالیات جذب می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Tax authorities tend to subject tax haven operations to close scrutiny.
[ترجمه گوگل]مقامات مالیاتی تمایل دارند عملیات بهشت مالیاتی را تحت نظارت دقیق قرار دهند
[ترجمه ترگمان]مقامات مالیاتی تمایل دارند تا عملیات پناه گاه مالیاتی را به دقت مورد بررسی قرار دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مقامات مالیاتی تمایل دارند تا عملیات پناه گاه مالیاتی را به دقت مورد بررسی قرار دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Another tax haven to emerge recently is Western Samoa.
[ترجمه گوگل]پناهگاه مالیاتی دیگری که اخیراً پدیدار شده است، ساموآی غربی است
[ترجمه ترگمان]یک پناه گاه دیگر مالیاتی نیز اخیرا Samoa غربی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک پناه گاه دیگر مالیاتی نیز اخیرا Samoa غربی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The tax haven window is closing down.
[ترجمه گوگل]پنجره بهشت مالیاتی در حال بسته شدن است
[ترجمه ترگمان]پنجره پناه گاه چوبی بسته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پنجره پناه گاه چوبی بسته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Best offshore banking tax haven for asset protection?
[ترجمه گوگل]بهترین بهشت مالیاتی بانکداری فراساحلی برای حفاظت از دارایی ها؟
[ترجمه ترگمان]بهترین خدمات بانکی بانکی برای حفاظت از دارایی ها؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بهترین خدمات بانکی بانکی برای حفاظت از دارایی ها؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Delaware is a tax haven; many large American companies are registered there.
[ترجمه گوگل]دلاور یک بهشت مالیاتی است بسیاری از شرکت های بزرگ آمریکایی در آنجا ثبت شده اند
[ترجمه ترگمان]دلاویر یک پناه گاه مالیاتی است، بسیاری از شرکت های بزرگ آمریکایی در آنجا ثبت نام کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دلاویر یک پناه گاه مالیاتی است، بسیاری از شرکت های بزرگ آمریکایی در آنجا ثبت نام کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. "The US is the biggest tax haven in the world," says Juan David Morgan, a lawyer, noting that America exempts foreigners from levies on interest.
[ترجمه گوگل]خوان دیوید مورگان، وکیل دادگستری، با اشاره به اینکه آمریکا خارجی ها را از مالیات بر بهره معاف می کند، می گوید: "ایالات متحده بزرگترین بهشت مالیاتی در جهان است "
[ترجمه ترگمان]خوان دیوید مورگان، یک وکیل، با اشاره به اینکه آمریکا خارجی ها را از مالیات بر منافع معاف می کند، می گوید: \"ایالات متحده بزرگ ترین پناه گاه مالیاتی در جهان است\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خوان دیوید مورگان، یک وکیل، با اشاره به اینکه آمریکا خارجی ها را از مالیات بر منافع معاف می کند، می گوید: \"ایالات متحده بزرگ ترین پناه گاه مالیاتی در جهان است\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Or will the Chief Secretary and his friends be sunning themselves in some tax haven by that time?
[ترجمه گوگل]یا اینکه تا آن زمان وزیر ارشد و دوستانش در پناهگاه مالیاتی آفتاب می گیرند؟
[ترجمه ترگمان]یا اینکه آیا وزیر اعلی و دوستانش در طی این مدت خود را در برخی مراکز مالیاتی آفتاب می گرفتند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یا اینکه آیا وزیر اعلی و دوستانش در طی این مدت خود را در برخی مراکز مالیاتی آفتاب می گرفتند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It is unclear whether Mrs Bettencourt owns the Seychelles island which the recordings suggest she used as a tax haven.
[ترجمه گوگل]مشخص نیست که آیا خانم بتنکورت مالک جزیره سیشل است یا خیر
[ترجمه ترگمان]روشن نیست که آیا خانم بتانکورت صاحب جزیره سیشیل است که ضبط می گوید او به عنوان پناه گاه مالیاتی استفاده کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روشن نیست که آیا خانم بتانکورت صاحب جزیره سیشیل است که ضبط می گوید او به عنوان پناه گاه مالیاتی استفاده کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Investigators visited the 87-year-old at her Paris home to ask about Swiss bank accounts and a Seychelles island allegedly used as a tax haven.
[ترجمه گوگل]بازرسان این مرد 87 ساله را در خانه اش در پاریس ملاقات کردند تا در مورد حساب های بانکی سوئیس و جزیره سیشل که گفته می شود به عنوان بهشت مالیاتی استفاده می شود، سوال کنند
[ترجمه ترگمان]بازرسان از این مرد ۸۷ ساله در خانه خود در پاریس دیدن کردند تا درباره حساب های بانکی سوئیس و یک جزیره سیشل که گفته می شود به عنوان پناه گاه مالیاتی استفاده می شود، سوال کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بازرسان از این مرد ۸۷ ساله در خانه خود در پاریس دیدن کردند تا درباره حساب های بانکی سوئیس و یک جزیره سیشل که گفته می شود به عنوان پناه گاه مالیاتی استفاده می شود، سوال کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Having repelled attacks by rival pirate-radio operators, in 1978 the tower was temporarily captured by a German businessman intent on using the place as a tax haven.
[ترجمه گوگل]پس از دفع حملات توسط اپراتورهای رادیویی دزدان دریایی رقیب، در سال 1978 این برج به طور موقت توسط یک تاجر آلمانی که قصد استفاده از این مکان را به عنوان بهشت مالیاتی داشت، تسخیر کرد
[ترجمه ترگمان]پس از دفع حملات توسط اپراتورهای رادیویی دزدان دریایی رقیب در سال ۱۹۷۸ برج به طور موقت توسط یک تاجر آلمانی که قصد استفاده از این مکان به عنوان پناه گاه مالیاتی را داشت، دستگیر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از دفع حملات توسط اپراتورهای رادیویی دزدان دریایی رقیب در سال ۱۹۷۸ برج به طور موقت توسط یک تاجر آلمانی که قصد استفاده از این مکان به عنوان پناه گاه مالیاتی را داشت، دستگیر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The state has no income tax and low business taxes and thrives as a tax haven both for individuals who have established residence and for foreign companies that have set up businesses and offices.
[ترجمه گوگل]این ایالت مالیات بر درآمد و مالیات کسب و کار پایینی ندارد و به عنوان یک بهشت مالیاتی هم برای افرادی که محل سکونت خود را ایجاد کرده اند و هم برای شرکت های خارجی که مشاغل و دفاتر راه اندازی کرده اند رشد می کند
[ترجمه ترگمان]دولت مالیات بر درآمد و مالیات بر درآمد کم ندارد و به عنوان یک جایگاه مالیاتی برای افرادی که محل اقامت و شرکت های خارجی را که شرکت ها و ادارات را راه اندازی کرده اند، برخوردار نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت مالیات بر درآمد و مالیات بر درآمد کم ندارد و به عنوان یک جایگاه مالیاتی برای افرادی که محل اقامت و شرکت های خارجی را که شرکت ها و ادارات را راه اندازی کرده اند، برخوردار نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Meanwhile, more and more American businesses are using the island as a tax haven.
[ترجمه گوگل]در همین حال، تعداد بیشتری از مشاغل آمریکایی از این جزیره به عنوان بهشت مالیاتی استفاده می کنند
[ترجمه ترگمان]در همین حال، شرکت های آمریکایی بیشتری از این جزیره به عنوان یک پناه گاه مالیاتی استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در همین حال، شرکت های آمریکایی بیشتری از این جزیره به عنوان یک پناه گاه مالیاتی استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید