1. Suddenly there came a rat - a - tat on the door.
 [ترجمه گوگل]ناگهان یک موش - یک - تات روی در آمد 
[ترجمه ترگمان] یهو یه موش اومد تو در 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. At the rat - a - tat of the knocker her heart fly into her mouth.
 [ترجمه گوگل]در ضربات کوبنده موش قلبش به دهانش می پرد 
[ترجمه ترگمان]او سرش را تکان داد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. Thatcherite innovation threw up much copycat tat, such as fried chicken shops that passingly resembled KFC.
 [ترجمه گوگل]نوآوری تاچریت باعث ایجاد کپیهای زیادی شد، مانند مغازههای مرغ سوخاری که تقریباً شبیه KFC بودند 
[ترجمه ترگمان]نوآوری معکوس بسیار موثر بود، مانند فروشگاه های مرغ سرخ شده که به KFC شباهت داشتند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. The Tat gave him lunch and listened, unsmiling, while Toad talked and talked and talked.
 [ترجمه گوگل]تات به او ناهار داد و بدون لبخند به او گوش داد، در حالی که وزغ حرف می زد و حرف می زد و حرف می زد 
[ترجمه ترگمان]The ناهار را به او داد و با لبخند و لبخند گوش داد، در حالی که وزغ صحبت می کرد و حرف می زد و حرف می زد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. Objective To study the possibility that TAT protein can fuse with Mn - SOD ( superoxide dismutase ).
 [ترجمه گوگل]هدف مطالعه این امکان که پروتئین TAT می تواند با منگنز - SOD (سوپراکسید دیسموتاز) ترکیب شود 
[ترجمه ترگمان]هدف مطالعه این احتمال که این پروتئین TAT با منگنز (superoxide dismutase)ترکیب شود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. Something tat appears to be a great attention-getting technology can be worse than useless if it's supported by an insufficient worse than useless if it's supported by an insufficient infrastructure.
 [ترجمه گوگل]به نظر میرسد که یک فنآوری جلب توجه فوقالعاده میتواند بدتر از بیفایده باشد اگر توسط یک زیرساخت ناکافی پشتیبانی شود بدتر از بیفایده است اگر توسط زیرساخت ناکافی پشتیبانی شود 
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که در صورتی که توسط یک زیرساخت ناکافی حمایت شود، تکنولوژی به دست آوردن چیزی بدتر از آن است که بی فایده باشد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. The Tat signal peptide detecting vector of PGA were constructed.
 [ترجمه گوگل]وکتور تشخیص پپتید سیگنال Tat PGA ساخته شد 
[ترجمه ترگمان]سیگنال Tat (detecting detecting peptide)، در نظر گرفته شد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. Methods: By random group sampling method,[Sentence dictionary] 680 college students in one medical university were assessed with the questionnaires of Test Anxiety Test (TAT) and Dysfunctional Attitude Scales (DAS).
 [ترجمه گوگل]روشها: با استفاده از روش نمونهگیری تصادفی گروهی، 680 دانشجوی یکی از دانشگاههای علوم پزشکی با پرسشنامههای آزمون اضطراب امتحان (TAT) و مقیاس نگرش ناکارآمد (DAS) مورد ارزیابی قرار گرفتند 
[ترجمه ترگمان]روش ها: روش نمونه گیری گروهی تصادفی، ۶۸۰ دانشجوی کالج در یک دانشگاه پزشکی با ابزار سنجش اضطراب آزمون سنجش (TAT)و مقیاس های برخورد Dysfunctional (DAS)ارزیابی شدند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. Tit for tat is fair play.
 [ترجمه گوگل]تیت در برابر تت بازی جوانمردانه است 
[ترجمه ترگمان]تیت \"، بازی منصفانه آیه\" 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. The writer is Investment Manager of Tat Lee Asset Management Limited.
 [ترجمه گوگل]نویسنده، مدیر سرمایه گذاری Tat Lee Asset Management Limited است 
[ترجمه ترگمان]نویسنده، مدیر سرمایه گذاری of لی مدیریت دارایی است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. But, see here, Jim - tit for tat - you save Long John from swinging. '
 [ترجمه گوگل]اما، اینجا را ببینید، جیم - تیت به خال - شما لانگ جان را از تاب خوردن نجات می دهید ' 
[ترجمه ترگمان]اما ببین جیم - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. It was just tit for tat.
13. He hit me, so I hit him back — it was tit for tat.
 [ترجمه گوگل]او به من ضربه زد، پس من هم به او ضربه زدم - این برای خال بود 
[ترجمه ترگمان]اون منو زد، به همین خاطر بهش ضربه زدم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. I noticed she didn't send me a card - I think it was tit for tat because I forgot her birthday last year.
 [ترجمه گوگل]متوجه شدم که او برای من کارتی نفرستاد - فکر میکنم این کارت به خاطر اینکه سال گذشته تولدش را فراموش کرده بودم 
[ترجمه ترگمان]من متوجه شدم که او یک کارت برای من نفرستاده است - فکر می کنم به خاطر این بود که سال پیش تولدش را فراموش کرده بودم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
15. John kicked me, so I gave him tit for tat.
 [ترجمه گوگل]جان به من لگد زد، بنابراین من به او تیغ زدم 
[ترجمه ترگمان]جان به من لگد زد، واسه همین به سینه هاش رو دادم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید