1. Trace nutrients, fiber, and just plain old tastiness are other benefits of fresh greens. After all, what do you suppose wild rabbits eat?
[ترجمه گوگل]مواد مغذی کمیاب، فیبر و طعم ساده قدیمی از دیگر فواید سبزی تازه است به هر حال، فکر می کنید خرگوش های وحشی چه می خورند؟
[ترجمه ترگمان]مواد غذایی، فیبر، و فقط tastiness پیر ساده فواید دیگر سبز تازه هستند آخر، چه فکر می کنید که خرگوش های وحشی چیزی می خورند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مواد غذایی، فیبر، و فقط tastiness پیر ساده فواید دیگر سبز تازه هستند آخر، چه فکر می کنید که خرگوش های وحشی چیزی می خورند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The nutrition and tastiness of this product are well reserved in a vacuum aluminum foil bag.
[ترجمه گوگل]تغذیه و طعم این محصول به خوبی در کیسه فویل آلومینیومی وکیوم محفوظ است
[ترجمه ترگمان]مواد غذایی و tastiness این محصول به خوبی در کیسه فویل آلومینیومی خلا نگهداری می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مواد غذایی و tastiness این محصول به خوبی در کیسه فویل آلومینیومی خلا نگهداری می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Head chef Dicky Tong utilises the freshness of lobster flesh and the tastiness of crabs and creates out-of-the-box dishes with his creativity. It is a dining experience that you can't miss!
[ترجمه گوگل]سرآشپز دیکی تانگ از تازگی گوشت خرچنگ و طعم خرچنگ استفاده می کند و با خلاقیت خود غذاهای خارج از جعبه درست می کند این یک تجربه غذاخوری است که نمی توانید آن را از دست بدهید!
[ترجمه ترگمان]Dicky تانگ، سرآشپز این رستوران، از تازگی خرچنگ دریایی و the خرچنگ استفاده می کند و غذاهای درون جعبه را با خلاقیت خود ایجاد می کند این یک تجربه ناهار خوری است که شما نمی توانید آن را از دست بدهید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Dicky تانگ، سرآشپز این رستوران، از تازگی خرچنگ دریایی و the خرچنگ استفاده می کند و غذاهای درون جعبه را با خلاقیت خود ایجاد می کند این یک تجربه ناهار خوری است که شما نمی توانید آن را از دست بدهید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We ask questions that are based on our knowledge of the system (car, tastiness) and set up experiments that we hope will provide answers (it's the battery; more salt is better).
[ترجمه گوگل]ما سؤالاتی میپرسیم که بر اساس دانش ما از سیستم (ماشین، مزه بودن) است و آزمایشهایی را تنظیم میکنیم که امیدواریم به آنها پاسخ دهد (این باتری است؛ نمک بیشتر بهتر است)
[ترجمه ترگمان]ما سوالاتی می پرسیم که مبتنی بر دانش ما از سیستم (خودرو، tastiness)و مجموعه ای از آزمایش ها است که امیدواریم به آن ها پاسخ دهد (این باتری است، نمک بیشتری بهتر است)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما سوالاتی می پرسیم که مبتنی بر دانش ما از سیستم (خودرو، tastiness)و مجموعه ای از آزمایش ها است که امیدواریم به آن ها پاسخ دهد (این باتری است، نمک بیشتری بهتر است)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The home cooked dishes have original taste and flavor . The tastiness itself Brings you Back.
[ترجمه گوگل]غذاهای خانگی طعم و طعم اصلی دارند طعم خود شما را برمی گرداند
[ترجمه ترگمان]غذاهای خانگی مزه و طعم اصلی دارند The خود را به شما بازمی گرداند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]غذاهای خانگی مزه و طعم اصلی دارند The خود را به شما بازمی گرداند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Some Mongolian mulberries had big fruits with bright color and mellifluence tastiness and these fruits could be developed as food.
[ترجمه گوگل]برخی از توت های مغولی دارای میوه های درشت با رنگ روشن و خوش طعم بودند و این میوه ها را می توان به عنوان غذا توسعه داد
[ترجمه ترگمان]برخی از زنان مغولستان، میوه های بزرگ با رنگ های روشن و mellifluence tastiness داشتند و این میوه ها را می توان به عنوان غذا تهیه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی از زنان مغولستان، میوه های بزرگ با رنگ های روشن و mellifluence tastiness داشتند و این میوه ها را می توان به عنوان غذا تهیه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Researchers recruited 39 students who are self-professed snack food junkies. They had the students fast for three hours, before rating the tastiness of snack foods like candy and chips.
[ترجمه گوگل]محققان 39 دانش آموز را که خود حرفه ای علاقه مند به خوردن تنقلات بودند، به کار گرفتند آنها از دانش آموزان خواستند تا سه ساعت روزه بگیرند، قبل از اینکه طعم تنقلاتی مانند آب نبات و چیپس را ارزیابی کنند
[ترجمه ترگمان]محققان ۳۹ دانشجو را که به افراد معتاد به غذا اعتراف می کنند، استخدام کرده اند آن ها قبل از اینکه the غذاهای اسنک مانند شکلات و چیپ را رتبه بندی کنند، به مدت سه ساعت روزه گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]محققان ۳۹ دانشجو را که به افراد معتاد به غذا اعتراف می کنند، استخدام کرده اند آن ها قبل از اینکه the غذاهای اسنک مانند شکلات و چیپ را رتبه بندی کنند، به مدت سه ساعت روزه گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Analyze reasons: meal delicious, girl good bubble, brand good play, wine tastiness.
[ترجمه گوگل]دلایل را تجزیه و تحلیل کنید: غذای خوشمزه، دختر خوب حباب، بازی خوب مارک، طعم شراب
[ترجمه ترگمان]دلایل آنالیز: خوش مزه غذا، حباب خوب دختر، نمایش خوب، شراب tastiness
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دلایل آنالیز: خوش مزه غذا، حباب خوب دختر، نمایش خوب، شراب tastiness
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The instant-rice roll has features of: easily preserving, conveniently carrying, storing for one year at minus 22degree, also storing for 36 hours at normal temperature; rich nutrient, tastiness.
[ترجمه گوگل]رول برنج فوری دارای ویژگی های زیر است: نگهداری آسان، حمل راحت، نگهداری به مدت یک سال در دمای منفی 22 درجه، همچنین نگهداری 36 ساعت در دمای معمولی مواد مغذی غنی، خوش طعم
[ترجمه ترگمان]رول آنی برنج دارای ویژگی های زیر است: نگهداری آسان، نگهداری آسان، ذخیره سازی برای یک سال من های ۲۲ درجه، همچنین ذخیره سازی برای ۳۶ ساعت در دمای عادی؛ مواد مغذی غنی، tastiness
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رول آنی برنج دارای ویژگی های زیر است: نگهداری آسان، نگهداری آسان، ذخیره سازی برای یک سال من های ۲۲ درجه، همچنین ذخیره سازی برای ۳۶ ساعت در دمای عادی؛ مواد مغذی غنی، tastiness
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. However, these I don't care, only to find the drinks here no sands tastiness just.
[ترجمه گوگل]با این حال، این من اهمیتی نمی دهم، فقط برای پیدا کردن نوشیدنی در اینجا بدون شن و ماسه خوشمزه فقط
[ترجمه ترگمان]به هر حال، من اهمیت نمی دم، فقط برای پیدا کردن نوشیدنی اینجا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به هر حال، من اهمیت نمی دم، فقط برای پیدا کردن نوشیدنی اینجا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Meat has been enjoying popularity in man's meals for its tastiness and nutrition and the culinary skills are also progressing.
[ترجمه گوگل]گوشت به دلیل طعم و مزه و مغذی بودن در وعده های غذایی انسان محبوبیت زیادی پیدا کرده است و مهارت های آشپزی نیز در حال پیشرفت است
[ترجمه ترگمان]گوشت در وعده های غذایی انسان برای تغذیه و تغذیه خود از محبوبیت برخوردار است و مهارت های آشپزی نیز در حال پیشرفت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گوشت در وعده های غذایی انسان برای تغذیه و تغذیه خود از محبوبیت برخوردار است و مهارت های آشپزی نیز در حال پیشرفت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Aromatic rice is regarded as pearl in rice because of its good quality, flavor, faint scent and tastiness .
[ترجمه گوگل]برنج معطر به دلیل کیفیت خوب، طعم، رایحه ضعیف و خوش طعمی به عنوان مروارید در برنج شناخته می شود
[ترجمه ترگمان]برنج آروماتیک به خاطر کیفیت خوب، طعم، عطر ضعیف و tastiness در برنج به عنوان مروارید در نظر گرفته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برنج آروماتیک به خاطر کیفیت خوب، طعم، عطر ضعیف و tastiness در برنج به عنوان مروارید در نظر گرفته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Milk essence gives the bubble tea the fragrance and makes it tasty. The fragrance and tastiness derived from a type of chemical.
[ترجمه گوگل]اسانس شیر به چای حباب دار عطر می بخشد و آن را خوش طعم می کند عطر و طعمی که از نوعی ماده شیمیایی به دست می آید
[ترجمه ترگمان]عصاره شیر به حباب چای می دهد و آن را خوش مزه می کند The و tastiness که از یک نوع ماده شیمیایی مشتق شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عصاره شیر به حباب چای می دهد و آن را خوش مزه می کند The و tastiness که از یک نوع ماده شیمیایی مشتق شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They had the students fast for three hours, before rating the tastiness of snack foods like candy and chips.
[ترجمه گوگل]آنها از دانش آموزان خواستند تا سه ساعت روزه بگیرند، قبل از اینکه طعم تنقلاتی مانند آب نبات و چیپس را ارزیابی کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها قبل از اینکه the غذاهای اسنک مانند شکلات و چیپ را رتبه بندی کنند، به مدت سه ساعت روزه گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها قبل از اینکه the غذاهای اسنک مانند شکلات و چیپ را رتبه بندی کنند، به مدت سه ساعت روزه گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید