1. The curtains were held back by tassels.
[ترجمه گوگل]پرده ها را با منگوله ها نگه می داشتند
[ترجمه ترگمان]پرده ها را با منگوله آویخته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پرده ها را با منگوله آویخته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The corn has begun to tassel.
[ترجمه گوگل]ذرت شروع به منگوله کردن کرده است
[ترجمه ترگمان]ذرت شروع به منگوله زدن می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ذرت شروع به منگوله زدن می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The blue silk mortar board she wore was edged in gold lace with a gold bullion button and tassel.
[ترجمه گوگل]تخته ملات ابریشم آبی که او پوشیده بود با توری طلایی با یک دکمه شمش طلایی و منگوله لبه داشت
[ترجمه ترگمان]آن تخته mortar آبی که به تن داشت با یک توری طلا، با یک مدال طلا و منگوله طلایی رنگ حاشیه دوزی شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن تخته mortar آبی که به تن داشت با یک توری طلا، با یک مدال طلا و منگوله طلایی رنگ حاشیه دوزی شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Below: Satin or embroidered ribbons, brocades, bows and tassels can all give added dimension and interest to pictures.
[ترجمه گوگل]زیر: روبان های ساتن یا گلدوزی شده، کلم های برواد، پاپیون ها و منگوله ها همگی می توانند ابعاد و جذابیت بیشتری به تصاویر ببخشند
[ترجمه ترگمان]در زیر: Satin یا نوار گلدوزی شده، brocades، bows و tassels همگی می توانند بعد اضافه و توجه به تصاویر را به آن اضافه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در زیر: Satin یا نوار گلدوزی شده، brocades، bows و tassels همگی می توانند بعد اضافه و توجه به تصاویر را به آن اضافه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. There are a couple of rolled pillows with tassels at the head of the bed.
[ترجمه گوگل]یک جفت بالش رول شده با منگوله در سر تخت وجود دارد
[ترجمه ترگمان]چند تا بالش ها با منگوله به پایین تخت آویزان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چند تا بالش ها با منگوله به پایین تخت آویزان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The sofa was upholstered in yellow and blue satin, shiny and tight, finished with rolled gold cord and tassels.
[ترجمه گوگل]روکش مبل با ساتن زرد و آبی، براق و تنگ، با طناب و منگوله های طلایی رول شده بود
[ترجمه ترگمان]روی کاناپه، با ساتن آبی و ساتن آبی، براق و تنگ، با یک سیم طلایی و منگوله، تمام شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روی کاناپه، با ساتن آبی و ساتن آبی، براق و تنگ، با یک سیم طلایی و منگوله، تمام شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Gold tassels were sewn to the corners of the pillows.
[ترجمه گوگل]منگوله های طلا به گوشه بالش ها دوخته شده بود
[ترجمه ترگمان]منگوله طلا به گوشه بالش ها دوخته شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]منگوله طلا به گوشه بالش ها دوخته شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He split the skirt at the corners, so the curvy legs show(sentence dictionary), and topped them with bows and tassels.
[ترجمه گوگل]دامن را در گوشهها شکافت، بنابراین پاهای منحنی نشان داده میشوند (فرهنگ جملهها)، و روی آنها را با کمان و منگوله پوشانده است
[ترجمه ترگمان]او دامنش را به گوشه و کنار کشید، به طوری که پاهای منحنی curvy (فرهنگ لغت)را نشان داد و با bows و tassels به بالای آن ها ضربه زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او دامنش را به گوشه و کنار کشید، به طوری که پاهای منحنی curvy (فرهنگ لغت)را نشان داد و با bows و tassels به بالای آن ها ضربه زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Tasselled lanterns at shrines, restaurants - everywhere.
[ترجمه گوگل]فانوس های منگوله دار در زیارتگاه ها، رستوران ها - همه جا
[ترجمه ترگمان]چراغ های tasselled در مقبره ها، رستوران ها - همه جا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چراغ های tasselled در مقبره ها، رستوران ها - همه جا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Those early cards were works of art, elaborately painted and trimmed with lace, jewels, feathers, seashells and tassels.
[ترجمه گوگل]آن کارتهای اولیه، آثار هنری بودند که با توری، جواهرات، پرها، صدفها و منگولهها به طرز استادانهای نقاشی و تزئین شده بودند
[ترجمه ترگمان]آن کارت های اولیه، کاره ای هنری، با دقت رنگ آمیزی شده و اصلاح شده با تور، جواهر، پر، صدف، و tassels بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن کارت های اولیه، کاره ای هنری، با دقت رنگ آمیزی شده و اصلاح شده با تور، جواهر، پر، صدف، و tassels بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She throws her nightgown over the tube, like a white, tasselled theatre-curtain.
[ترجمه گوگل]او لباس خوابش را مانند پردهای سفید و منگولهدار روی لوله میاندازد
[ترجمه ترگمان]پیراهن خوابش را روی لوله می اندازد، مثل پرده سفیدی، پرده سینما
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیراهن خوابش را روی لوله می اندازد، مثل پرده سفیدی، پرده سینما
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. All those red velvet curtains and golden tassels, and settees with little golden legs.
[ترجمه گوگل]تمام آن پرده های مخملی قرمز و منگوله های طلایی، و صندلی های راحتی با پاهای طلایی کوچک
[ترجمه ترگمان]تمام آن پرده های مخمل قرمز و منگوله زرین و settees با پاهای کوچک طلایی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمام آن پرده های مخمل قرمز و منگوله زرین و settees با پاهای کوچک طلایی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Two needlework cushions with tassels designed by David and made by a friend sit happily with a traditional Amish quilt.
[ترجمه گوگل]دو کوسن سوزن دوزی با منگولههایی که توسط دیوید طراحی شده و توسط یکی از دوستان ساخته شده است، با یک لحاف سنتی آمیش به خوبی مینشینند
[ترجمه ترگمان]دو بالشتک سوزن بافندگی با منگوله های پیراهن، که توسط David طراحی شده بود و با یک دوست با یک quilt سنتی روی آن نشسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دو بالشتک سوزن بافندگی با منگوله های پیراهن، که توسط David طراحی شده بود و با یک دوست با یک quilt سنتی روی آن نشسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Cords with tassels are available in a good range of colours and thickness and suit heavyweight curtains.
[ترجمه گوگل]بند ناف با منگوله در طیف رنگی و ضخامت خوبی موجود است و برای پرده های سنگین وزن مناسب است
[ترجمه ترگمان]Cords با منگوله در طیف وسیعی از رنگ ها و ضخامت و پرده های سنگین وزن موجود هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Cords با منگوله در طیف وسیعی از رنگ ها و ضخامت و پرده های سنگین وزن موجود هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He was wearing a very attractive pair of black tassel loafers.
[ترجمه گوگل]او یک جفت کفش منگوله مشکی بسیار جذاب پوشیده بود
[ترجمه ترگمان]یک جفت کفش پاشنه بلند مشکی به تن داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک جفت کفش پاشنه بلند مشکی به تن داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید