1. tarzan slogged his way through the dense forest
تارزان با زحمت از میان جنگل انبوه راهی برای خود باز کرد.
2. Ken looked like a waterborne Tarzan, swinging through the air from wave to wave.
[ترجمه گوگل]کن شبیه یک تارزان در آب بود که از موجی به موج دیگر در هوا می چرخید
[ترجمه ترگمان]کن در حالی که از موج موج برای موج زدن در هوا تکان می خورد، نگاه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The neighbouring table are offering thirty quid on Tarzan.
[ترجمه گوگل]میز همسایه سی کود در تارزان عرضه می کنند
[ترجمه ترگمان]میز مجاور سی پوند در Tarzan پیشنهاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. But they lived in jungles, Tarzan and Mowgli.
[ترجمه گوگل]اما آنها در جنگل ها، تارزان و موگلی زندگی می کردند
[ترجمه ترگمان]اما آن ها در جنگل، خرس های قطبی و موگلی زندگی می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He has been pictured in a Tarzan suit with a helicopter hovering over his head.
[ترجمه گوگل]او با کت و شلوار تارزان در حالی که هلیکوپتری بالای سرش معلق است به تصویر کشیده شده است
[ترجمه ترگمان]او در یک کت و شلوار Tarzan دیده شده است که هلیکوپتری در بالای سرش پرواز می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Much funnier than Tarzan or Hercules, this works a treat because the hero, Emperor Kuzco, is an anti-hero.
[ترجمه گوگل]این بسیار خنده دارتر از تارزان یا هرکول است، زیرا قهرمان، امپراتور کوزکو، یک ضدقهرمان است
[ترجمه ترگمان]عجیب تر از Tarzan یا هرکول، این طرز رفتار خوبی است زیرا قهرمان، امپراتور Kuzco، یک قهرمان مبارزه با تروریسم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. What do Tarzan and the animals sing at Christmas time?
[ترجمه گوگل]تارزان و حیوانات در زمان کریسمس چه می خوانند؟
[ترجمه ترگمان]Tarzan و حیوانات در زمان کریسمس چه می خوانند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Kala: Tarzan, what are you doing?
9. Tantor : That sounded like Tarzan. It'sounded like he was in trouble.
[ترجمه گوگل]تانتور: شبیه تارزان بود به نظر می رسید که او دچار مشکل شده است
[ترجمه ترگمان]شبیه خرس های قطبی - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - انگار توی دردسر افتاده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Tarzan the palace was a total of 21 statues, are bluestone carving, vivid, vivid.
[ترجمه گوگل]تارزان کاخ در مجموع 21 مجسمه بود، کنده کاری سنگ آبی، زنده، روشن است
[ترجمه ترگمان]این کاخ در مجموع ۲۱ مجسمه بود که کنده کاری روی آن حکاکی شده، زنده، زنده و زنده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Showman Tico Tarzan gets up close and personal with his new friend, a 16 ft crocodile.
[ترجمه گوگل]شومن تیکو تارزان از نزدیک با دوست جدیدش، تمساح 16 فوتی، آشنا می شود
[ترجمه ترگمان]showman tico Tarzan نزدیک و شخصی با دوست جدیدش، یک سوسمار ۱۶ فوتی، بلند می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Tarzan: No matter where I go, you will always be my mother.
[ترجمه گوگل]تارزان: مهم نیست کجا بروم، تو همیشه مادر من خواهی بود
[ترجمه ترگمان]خرس های قطبی: مهم نیست که من کجا برم، تو همیشه مادر من خواهی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Tarzan, for once listen to Kerchak.
[ترجمه گوگل]تارزان، برای یک بار هم که شده به کرچاک گوش کن
[ترجمه ترگمان]Tarzan، برای یه بار به \"Kerchak\" گوش کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It reminded me of the Tarzan movies I saw at the local cinema.
[ترجمه گوگل]من را به یاد فیلم های تارزان که در سینمای محلی دیدم می اندازد
[ترجمه ترگمان]این فیلم مرا به یاد فیلم های Tarzan انداخت که در سینمای محلی دیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Even Tarzan has a sweetheart and friends.
[ترجمه گوگل]حتی تارزان هم یک معشوقه و دوستان دارد
[ترجمه ترگمان] حتی خرس های قطبی هم دوست و دوست دارن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید