1. Make sure the tarpaulin is securely pegged down.
[ترجمه گوگل]اطمینان حاصل کنید که برزنت محکم به پایین چسبانده شده است
[ترجمه ترگمان]اطمینان حاصل کنید که روکش برزنتی به طور ایمن ثابت شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He stretched a large tarpaulin over the vehicle, tying it down at the corners.
[ترجمه گوگل]او یک برزنت بزرگ روی وسیله نقلیه کشید و آن را از گوشه ها گره زد
[ترجمه ترگمان]a بزرگی را روی ماشین کشید و در گوشه و کنار آن را بست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The men sheltered under a tarpaulin slung across the corner of the barge.
[ترجمه گوگل]مردان زیر یک برزنت آویزان شده در گوشه بارج پناه گرفتند
[ترجمه ترگمان]مردها زیر فانوسی که از گوشه قایق آویخته بودند پناه گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A second-hand railway tarpaulin is stronger but more expensive.
[ترجمه گوگل]برزنت راه آهن دست دوم قوی تر اما گران تر است
[ترجمه ترگمان]یک راه آهن دستی دیگر قوی تر اما گران تر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He had spread a tarpaulin over the duckboards, and on top of it they dumped blankets from the ambulance.
[ترجمه گوگل]روی تخته های اردک برزنت پهن کرده بود و روی آن پتوهایی از آمبولانس انداخته بودند
[ترجمه ترگمان]او یک چادر روی the پهن کرده بود و روی آن پتوها را از آمبولانس بیرون انداخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Players flee for cover and tarpaulin goes back out.
[ترجمه گوگل]بازیکنان برای پوشش فرار می کنند و برزنت به عقب برمی گردد
[ترجمه ترگمان]بازیکنان برای پوشش دادن به بیرون می گریزند و برزنت پشت سر هم باز می گردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Apart from the tarpaulin and the mattresses, I've lost a couple of sleeping bags, some tracksuit bottoms and some trainers.
[ترجمه گوگل]به غیر از برزنت و تشک، چند کیسه خواب، چند کت و شلوار ورزشی و تعدادی مربی گم کرده ام
[ترجمه ترگمان]جدای از چادر و تشک ها، من چند کیسه خواب، چند bottoms و چند مربی را از دست دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He gathered in the tarpaulin as a yachtsman might a spinnaker and dumped it behind him before peering into the semi-darkness.
[ترجمه گوگل]او مانند یک قایق سواری که ممکن است یک نخ ریسی باشد، در برزنت جمع شد و قبل از اینکه به نیمه تاریکی نگاه کند، آن را پشت سرش انداخت
[ترجمه ترگمان]او به درون چادر رفت و آن را در میان تاریکی جمع کرد و قبل از آن که به تاریکی شب نگاه کند، آن را پشت سرش گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It is understood to have started when tarpaulin sheeting blew on to heaters drying a new resin coating on repair work.
[ترجمه گوگل]مشخص می شود که زمانی شروع شد که ورقه برزنتی روی بخاری ها دمید که یک پوشش رزین جدید را در کار تعمیر خشک می کرد
[ترجمه ترگمان]لازم به ذکر است که این پوشش در زمانی آغاز شد که روکش برزنتی بر روی بخاری نصب شد و یک روکش رزین جدید روی کار تعمیر نصب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We put a tarpaulin across the window to block out the sun - light.
[ترجمه گوگل]ما یک برزنت در سراسر پنجره قرار دادیم تا جلوی نور خورشید را بگیریم
[ترجمه ترگمان]ما یک چادر روی پنجره گذاشتیم تا نور خورشید را مسدود کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Packing materials, Tarpaulin and Packing materials belong to our portfolio . For more information please call us.
[ترجمه گوگل]مواد بسته بندی، برزنت و مواد بسته بندی متعلق به مجموعه ما است برای اطلاعات بیشتر لطفا با ما تماس بگیرید
[ترجمه ترگمان]مواد بسته بندی، بسته بندی و مواد بسته بندی به کیف ما تعلق دارند برای اطلاعات بیشتر، لطفا ما را صدا بزنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Shell fabric for automobile and toy: tarpaulin, loop velvet, poly spun velour, and etc.
[ترجمه گوگل]پارچه صدفی برای اتومبیل و اسباب بازی: برزنت، مخمل حلقه، مخمل پلی تابیده و غیره
[ترجمه ترگمان]پارچه شل برای اتومبیل و اسباب بازی: tarpaulin، velvet، مخمل، پلی velour، و غیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A yellow tarpaulin could indicate that casualties needed evacuation but that the situation was not critical.
[ترجمه گوگل]برزنت زرد می تواند نشان دهد که مصدومان نیاز به تخلیه دارند اما وضعیت بحرانی نیست
[ترجمه ترگمان]یک tarpaulin زرد نمایانگر این است که تلفات مورد نیاز تخلیه است، اما وضعیت بحرانی نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A red tarpaulin could indicate the presence of seriously injured victims who needed immediate evacuation.
[ترجمه گوگل]برزنت قرمز می تواند نشان دهنده حضور قربانیانی باشد که به شدت مجروح شده اند و نیاز به تخلیه فوری دارند
[ترجمه ترگمان]یک tarpaulin قرمز می تواند حضور قربانیان آسیب دیده را نشان دهد که نیاز به تخلیه فوری دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید