1. The deep and dark tarn at my feet closed over the fragments of the House of Usher.
[ترجمه گوگل]تار عمیق و تیره پای من روی تکه های خانه آشر بسته شد
[ترجمه ترگمان]فیلم \"آشر\" (Usher)، این فیلم عمیق و تیره را روی پاهای من بسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Malham Tarn is a fascinating place.
3. At Sprinkling Tarn we staggered into the water and must have drunk gallons before we felt lubricated!
[ترجمه گوگل]در Sprinkling Tarn ما تلو تلو تلو خوردیم داخل آب و حتما قبل از اینکه احساس کنیم روغن کاری شده، گالن نوشیده ایم!
[ترجمه ترگمان]در sprinkling tarn تل و تل و خوران وارد آب شدیم و قبل از اینکه lubricated را حس کنیم gallons مست کردیم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A short climb from the tarn leads to the ridge wall, the summit then being within easy reach on the left.
[ترجمه گوگل]یک صعود کوتاه از تار به دیواره یال منتهی می شود، سپس قله در سمت چپ به راحتی قابل دسترسی است
[ترجمه ترگمان]صعود کوتاهی از the به دیواره صخره منتهی می شود و بعد از آن به آسانی در سمت چپ قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A little man called Maurice Tarn was the auctioneer, and the sale was held in the fields alongside the Strathmore Arms.
[ترجمه گوگل]مرد کوچکی به نام موریس تارن حراج دهنده بود و فروش در مزارع در کنار استراثمور اسلحه انجام شد
[ترجمه ترگمان]مردی کوچک به نام موریس tarn دلال حراج بود و فروش در مزرعه همراه با اسلحه استراتمور برگزار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. We camped at Blind Tarn close to the Coniston fells in the Lakes.
[ترجمه گوگل]ما در Blind Tarn نزدیک به آبشار Coniston در دریاچه ها اردو زدیم
[ترجمه ترگمان]ما در tarn Blind در نزدیکی the fells در ناحیه دریاچه ها اردو زدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. On the road back to the tarn we passed a cluster of cottages.
[ترجمه گوگل]در جاده برگشت به حیاط از کنار مجموعه ای از کلبه ها گذشتیم
[ترجمه ترگمان]در جاده back از کلبه ها عبور کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Tarn Howe glowed beneath an unsuitably blue sky.
[ترجمه گوگل]تارن هاو در زیر آسمان آبی نامناسب می درخشید
[ترجمه ترگمان]بر سرش فرود آمد و زیر یک آسمان آبی آسمانی برق زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The goods are to be tarn ( s ) shipped at Honk.
[ترجمه گوگل]کالاها باید در Honk حمل شوند
[ترجمه ترگمان]کالا باید tarn (ها)در honk ارسال شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This pool or tarn was encircled by tree!
[ترجمه گوگل]این حوض یا ترن با درخت احاطه شده بود!
[ترجمه ترگمان]این استخر و یا tarn توسط درخت احاطه شده بود!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. This Bridge is 1125 feet above the Tarn Valley.
[ترجمه گوگل]این پل 1125 فوت بالاتر از دره تارن است
[ترجمه ترگمان]این پل ۱۱۲۵ متر بالاتر از دره tarn است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We flew down the moorland road like a bird, disturbing the sleeping ducks at the tarn.
[ترجمه گوگل]ما مثل یک پرنده در جاده مهلکه پرواز کردیم و مزاحم اردک های خوابیده در قیطون شدیم
[ترجمه ترگمان]مانند پرنده ای روی جاده خلنگ زار فرود آمدیم و اردک ها خواب را در مرداب رها کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. His was the first Guide to specify the names of each fell, beck, and tarn visible from his view point.
[ترجمه گوگل]او اولین راهنمای او بود که نام هر افتادن، بک و تار را مشخص کرد که از دید او قابل مشاهده است
[ترجمه ترگمان]اولین راهنمایی برای مشخص کردن نام هر کدام از آن ها، بک و tarn از نقطه نظر او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The route then curves around to head south towards Grizedale Tarn.
[ترجمه گوگل]سپس مسیر منحنی می کند تا به سمت جنوب به سمت Grizedale Tarn حرکت کند
[ترجمه ترگمان]سپس مسیر حرکت می کند و به سمت جنوب به سمت Grizedale tarn حرکت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The Marshalls erected dams on their estate and were responsible for creating Tarn Hows.
[ترجمه گوگل]مارشال ها در املاک خود سدهایی برپا کردند و مسئول ایجاد تارن هاوس بودند
[ترجمه ترگمان]Marshalls، سدها را بر روی املاک خود بنا کردند و مسئول ایجاد tarn بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید