1. Massine's quicker more set version of the tarantella in La Boutique Fantasque shows exactly the same features as those listed above.
[ترجمه گوگل]نسخه سریعتر Massine از تارانتلا در La Boutique Fantasque دقیقاً همان ویژگی های ذکر شده در بالا را نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]نسخه more quicker of در بوتیک Fantasque دقیقا همان ویژگی هایی را نشان می دهد که در بالا ذکر شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. X, Tarantella, and other technologies promised much the same opportunities for remote operation that VNC gives.
[ترجمه گوگل]X، Tarantella و سایر فناوریها تقریباً همان فرصتهایی را برای عملیات از راه دور که VNC میدهد، وعده دادند
[ترجمه ترگمان]X، tarantella، و تکنولوژی های دیگر همان فرصت را برای عملیات دوردست که VNC می دهد، فراهم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. When I was a kid, I went to weddings where people danced the tarantella with some authority.
[ترجمه گوگل]وقتی بچه بودم به عروسی می رفتم که مردم با اقتدار تارانتلا می رقصیدند
[ترجمه ترگمان]وقتی بچه بودم، به weddings می رفتم که مردم در tarantella می رقصیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The whole cast muster in the market place before breaking into extravagant variations of the tarantella.
[ترجمه گوگل]تمام بازیگران قبل از شکستن به انواع عجیب و غریب تارانتلا در بازار جمع می شوند
[ترجمه ترگمان]همه بازیگران، پیش از آنکه به تغییرات عجیب و غریب of دست بزنند، در میدان بازار جمع شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I was the fifth grandchild, and as there were seven more after me, I stayed familiar with the tarantella.
[ترجمه گوگل]من پنجمین نوه بودم و چون بعد از من هفت نفر دیگر بودند، با تارانتلا آشنا شدم
[ترجمه ترگمان]من پنجمین نوه، بودم، و چون هفت نفر دیگر دنبال من بودند، I را دیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Smith's technical mastery blossomed in the hushed mystery of the Nocturne but above all in the fireworks of the Tarantella.
[ترجمه گوگل]تسلط فنی اسمیت در رمز و راز پنهان شبانه شکوفا شد، اما بیش از همه در آتش بازی تارانتلا
[ترجمه ترگمان]مهارت فنی اسمیت در راز پنهان of، اما بالاتر از همه در آتش بازی of شکفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A group of children entertained us with a lively dance called a tarantella.
[ترجمه گوگل]گروهی از بچه ها ما را با رقصی سرزنده به نام تارانتلا سرگرم کردند
[ترجمه ترگمان]گروهی از کودکان ما را با یک رقص زنده به نام a سرگرم کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. When I was a very young child, she would bounce me on her knee as she sang a tarantella.
[ترجمه گوگل]وقتی بچه خیلی کوچکی بودم، او مرا در حالی که یک تارانتلا می خواند روی زانویش می پرید
[ترجمه ترگمان]وقتی که من یک بچه خیلی جوان بودم، او مرا روی زانو می زد، همان طور که a می خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The Graduate Recital program includes Leclair Violin Sonata in D Major Stravinsky Suite Italienne for violin and piano Milsten Paganiniana(variations) Szymanowski Notturno Tarantella Op. 28 .
[ترجمه گوگل]برنامه رسیتال فارغ التحصیل شامل سونات ویولن Leclair در D Major Stravinsky Suite Italienne برای ویولن و پیانو Milsten Paganiniana (واریاسیون) Szymanowski Notturno Tarantella Op 28
[ترجمه ترگمان]برنامه تحصیلات تکمیلی شامل Leclair Violin in در D Major Stravinsky Italienne برای ویولن و پیانو Milsten Paganiniana (تغییرات)Szymanowski Notturno tarantella ۲۸ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The following evening they were to attend a fancy dress Ball, and Nora was to go as a Neapolitan fisher girl and dance the tarantella .
[ترجمه گوگل]عصر روز بعد، آنها قرار بود در یک بال لباس شیک شرکت کنند و نورا به عنوان یک دختر ماهیگیر ناپلی برود و تارانتلا را برقصد
[ترجمه ترگمان]شب بعد، قرار بود در جشن بالماسکه شرکت کنند، و نو را قرار بود به عنوان یک دختر فیشر ناپلی برود و the را برقصند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He watched his boss, fat, middle-aged Peter Clemenza whirling young girls around the wooden dance floor in a rustic and lusty Tarantella.
[ترجمه گوگل]او رئیس خود، پیتر کلمنزا چاق و میانسال را تماشا کرد که دختران جوان را در اطراف زمین رقص چوبی در یک تارانتلای روستایی و جذاب می چرخاند
[ترجمه ترگمان]او رئیسش، چاق، میان سال، پیتر Clemenza را دید که دور و بر روی کف سالن رقص با شکوه و lusty روستایی نشسته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید