1. tar is one of the byproducts of petroleum
قیر یکی از فراورده های جنبی نفت است.
2. tar is used to laminate sheets of brown paper
برای چند لا کردن کاغذ قهوه ای از قیر استفاده می شود.
3. tar serves as a binder in asphalt
در اسفالت،قیرکار همبند را می کند.
4. tar the base of the walls thoroughly
پایه ی دیوارها را خوب قیر اندود کن.
5. tar and feather
(روش شکنجه و اعدام در گذشته) قیرمالی کردن بدن برهنه و پرچسباندن به آن
6. tough tar
قیر غلیظ
7. some tobaccos have a lot of tar and nicotine
میزان جرم و نیکوتین برخی توتون ها زیاد است.
8. We use tar to make roads.
[ترجمه گوگل]برای ساخت جاده از قیر استفاده می کنیم
[ترجمه ترگمان]از قیر برای ساختن راه ها استفاده می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The boxer knocked the tar out of his opponent.
[ترجمه گوگل]بوکسور تار را از حریفش زد
[ترجمه ترگمان]مشت زن قیر را به طرف حریف پرتاب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Did the tar settle on the road?
11. Janice smelt of piety and coal tar soap.
[ترجمه گوگل]جانیس بوی تقوا و صابون قطران زغال سنگ را می داد
[ترجمه ترگمان]Janice بوی تقوا و صابون قطران ذغال سنگ داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. His facial scars radiating ridges pigmented with tar or carbon pictured some many-legged mutant spider.
[ترجمه گوگل]اسکارهای صورت او که برجستگی های رنگدانه شده با قیر یا کربن تابش می کرد، عنکبوت جهش یافته چند پا را به تصویر می کشید
[ترجمه ترگمان]زخم های صورت او از ridges که از قیر اندود شده بودند با قیر یا carbon تصور می کردند که یک عنکبوت mutant چند پا وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Well, when he grabbed the tar baby, he got stuck.
[ترجمه گوگل]خوب وقتی بچه قیر را گرفت گیر کرد
[ترجمه ترگمان]، خب، وقتی بچه tar رو گرفت گیر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The amount of tar in cigarettes is also important but less so than the number smoked or duration of smoking.
[ترجمه گوگل]مقدار قطران در سیگار نیز مهم است اما کمتر از تعداد دود شده یا مدت زمان کشیدن سیگار است
[ترجمه ترگمان]مقدار قطران در سیگار هم مهم است اما کم تر از سیگار کشیدن یا مدت زمان سیگار کشیدن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. That road is coated with tar - the same substance found, to a greater or lesser degree, in cigarettes.
[ترجمه گوگل]آن جاده با قیر پوشیده شده است - همان ماده ای که کم و بیش در سیگار یافت می شود
[ترجمه ترگمان]این جاده با قیر پوشانده شده است - همان ماده ای که یافت می شود، تا درجه پایین تر یا کم تر، در سیگار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید