1. she kept tapping her pencil on the table
مرتبا مداد خود را آهسته به میز می زد.
2. He was busy tapping away at his computer.
[ترجمه گوگل]او مشغول ضربه زدن به کامپیوترش بود
[ترجمه ترگمان]سرش گرم شده بود و مشغول ضربه زدن به کامپیوترش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرش گرم شده بود و مشغول ضربه زدن به کامپیوترش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Tapping on the hive excited the bees.
[ترجمه گوگل]ضربه زدن روی کندو زنبورها را هیجان زده کرد
[ترجمه ترگمان]و زنبورها را تحریک میکنه تا زنبورها را تحریک کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و زنبورها را تحریک میکنه تا زنبورها را تحریک کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The company is tapping shareholders for £ 8 million.
[ترجمه گوگل]این شرکت از سهامداران 8 میلیون پوند بهره می برد
[ترجمه ترگمان]این شرکت مبلغ ۸ میلیون پوند سرمایه به سهامداران می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شرکت مبلغ ۸ میلیون پوند سرمایه به سهامداران می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. There was a soft tapping on my door.
[ترجمه گوگل]ضربه آرامی به در من زده شد
[ترجمه ترگمان]صدای تق تق آهسته در به گوش رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدای تق تق آهسته در به گوش رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Someone is tapping at the door.
[ترجمه گوگل]یک نفر به در می زند
[ترجمه ترگمان]یکی به در تقه می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی به در تقه می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The drover walked alongside the oxen, gently tapping them with his stick.
[ترجمه گوگل]راننده در کنار گاوها راه می رفت و با چوب خود به آرامی به آنها ضربه می زد
[ترجمه ترگمان]دروور در کنار گاوها راه می رفت و با عصایش به آن ها ضربه می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دروور در کنار گاوها راه می رفت و با عصایش به آن ها ضربه می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The girls were tapping the rubber.
[ترجمه گوگل]دخترها به لاستیک می زدند
[ترجمه ترگمان]دخترها مشغول ضربه زدن به لاستیک بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دخترها مشغول ضربه زدن به لاستیک بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This music sets your feet tapping.
[ترجمه گوگل]این موسیقی ضربه زدن پاهای شما را تنظیم می کند
[ترجمه ترگمان]این موسیقی به پاهات ضربه میزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این موسیقی به پاهات ضربه میزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I could hear him tapping his fingers on the desk.
[ترجمه گوگل]میشنیدم که انگشتهایش را روی میز میزد
[ترجمه ترگمان]می توانستم صدای او را بشنوم که روی میز ضرب می گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می توانستم صدای او را بشنوم که روی میز ضرب می گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The music set everyone's feet tapping.
[ترجمه گوگل]موسیقی با ضربه زدن پای همه را تنظیم کرد
[ترجمه ترگمان]صدای موسیقی به گوش همه رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدای موسیقی به گوش همه رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I felt a tapping on my shoulder and I turned around.
[ترجمه گوگل]ضربه ای روی شانه ام احساس کردم و برگشتم
[ترجمه ترگمان]یک ضربه روی شانه ام احساس کردم و چرخیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک ضربه روی شانه ام احساس کردم و چرخیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He kept tapping his fingers on the table.
[ترجمه گوگل]مدام انگشتانش را روی میز می زد
[ترجمه ترگمان]با انگشتانش روی میز ضرب گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با انگشتانش روی میز ضرب گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Who's that tapping at the window?
[ترجمه گوگل]کیست که به پنجره ضربه می زند؟
[ترجمه ترگمان]این چه کسی است که به پنجره ضربه می زند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این چه کسی است که به پنجره ضربه می زند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Gloria was tapping her feet in time to the music.
[ترجمه گوگل]گلوریا به موقع به موسیقی پاهایش را می زد
[ترجمه ترگمان]گلوریا به موقع برای موسیقی به پاهاش ضربه می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گلوریا به موقع برای موسیقی به پاهاش ضربه می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید